Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 4:9

 1PET 4:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. φιλόξενοι
    2. filoxenos
    3. be hospitable
    4. hospitality
    5. 53820
    6. S....NMP
    7. hospitable ‹be›
    8. hospitable ‹be›
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 150982
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150983
    1. ἀλλήλους
    2. allēlōn
    3. one another
    4. -
    5. 2400
    6. R....AMP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150984
    1. ἄνευ
    2. aneu
    3. apart from
    4. -
    5. 4270
    6. P.......
    7. apart_from
    8. apart_from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150985
    1. γογγυσμῶν
    2. goŋgusmos
    3. -
    4. -
    5. 11120
    6. N....GMP
    7. grumblings
    8. grumblings
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150986
    1. γογγυσμοῦ
    2. goŋgusmos
    3. grumbling
    4. grumbling
    5. 11120
    6. N....GMS
    7. grumbling
    8. grumbling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150987

OET (OET-LV)be hospitable to one_another apart_from grumbling,

OET (OET-RV) Show hospitality to each other without grumbling.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

φιλόξενοι

hospitable_‹be›

The word hospitable refers to showing kindness to and providing for the needs of guests and travelers. This was especially important in Peter’s time because inns were dangerous places where people did many immoral activities, so Christians could not stay in them. If it might be helpful to your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “be those who provide food and a sleeping place” or “be those who provide room and board”

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

ἄνευ γογγυσμοῦ

apart_from grumbling

Here Peter uses a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If this is confusing in your language, you can express the meaning positively. Alternate translation: “with cheerfulness”

TSN Tyndale Study Notes:

4:7-11 With this paragraph of miscellaneous exhortations, Peter concludes the third major section of the letter (3:13–4:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. be hospitable
    2. hospitality
    3. 53820
    4. filoxenos
    5. S-....NMP
    6. hospitable ‹be›
    7. hospitable ‹be›
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 150982
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150983
    1. one another
    2. -
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-....AMP
    6. one_another
    7. one_another
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150984
    1. apart from
    2. -
    3. 4270
    4. aneu
    5. P-.......
    6. apart_from
    7. apart_from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150985
    1. grumbling
    2. grumbling
    3. 11120
    4. goŋgusmos
    5. N-....GMS
    6. grumbling
    7. grumbling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150987

OET (OET-LV)be hospitable to one_another apart_from grumbling,

OET (OET-RV) Show hospitality to each other without grumbling.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 4:9 ©