Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 4:7

 1PET 4:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πάντων
    2. pas
    3. of all things
    4. -
    5. 39560
    6. S....GNP
    7. ˱of˲ all ‹things›
    8. ˱of˲ all ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 150954
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 150955
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150956
    1. τέλος
    2. telos
    3. end
    4. end
    5. 50560
    6. N....NNS
    7. end
    8. end
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150957
    1. ἤγγικεν
    2. eŋgizō
    3. has neared
    4. -
    5. 14480
    6. VIEA3..S
    7. /has/ neared
    8. /has/ neared
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150958
    1. σωφρονήσατε
    2. sōfroneō
    3. be sensible
    4. -
    5. 49930
    6. VMAA2..P
    7. be_sensible
    8. be_sensible
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150959
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 150960
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 150961
    1. νήψατε
    2. nēfō
    3. be sober
    4. -
    5. 35250
    6. VMAA2..P
    7. be_sober
    8. be_sober
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150962
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150963
    1. τὰς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150964
    1. προσευχάς
    2. proseuχē
    3. +the prayers
    4. prayer
    5. 43350
    6. N....AFP
    7. /the/ prayers
    8. /the/ prayers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150965

OET (OET-LV)And the end of_all things has_neared.
Therefore be_sensible and be_sober for the_prayers,

OET (OET-RV)The end of everything is getting close, so make good decisions and be serious in prayer,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πάντων & τὸ τέλος

˱of˲_all_‹things› & the end

Here, the end of all things refers to the end of the world, when Jesus returns and judges everyone. If this might confuse your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: [the end of the world, when Jesus returns,]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἤγγικεν

/has/_neared

Peter uses has come near to refer to something that will happen soon. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [will soon happen]

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

σωφρονήσατε & καὶ νήψατε

be_sensible & and be_sober

The words translated as sound mind and sober mean basically the same thing. Peter uses them to emphasize the need to think clearly since the end of the world is near. If your language does not use repetition to do this, you can use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: [be completely clearheaded]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

νήψατε

be_sober

See how you translated sober in 1:13.

Note 5 topic: grammar-connect-logic-goal

εἰς προσευχάς

for /the/_prayers

Here, for introduces a purpose clause. Peter is stating a purpose for his readers to think clearly. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: [for the purpose of praying prayers]

TSN Tyndale Study Notes:

4:7 The end of the world is coming soon: At Christ’s coming, the “last days” predicted by the Old Testament prophets had begun (see 1:10-12). The next event in salvation history is the second coming of Christ, which will bring the end of the world as we know it. The end could come at any time; therefore, Christians must always be ready for it (see also Phil 4:5; Jas 5:8; Rev 1:3; 22:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 150955
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150956
    1. end
    2. end
    3. 50560
    4. telos
    5. N-....NNS
    6. end
    7. end
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150957
    1. of all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....GNP
    6. ˱of˲ all ‹things›
    7. ˱of˲ all ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 150954
    1. has neared
    2. -
    3. 14480
    4. eŋgizō
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ neared
    7. /has/ neared
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150958
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 150960
    1. be sensible
    2. -
    3. 49930
    4. sōfroneō
    5. V-MAA2..P
    6. be_sensible
    7. be_sensible
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150959
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 150961
    1. be sober
    2. -
    3. 35250
    4. nēfō
    5. V-MAA2..P
    6. be_sober
    7. be_sober
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150962
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150963
    1. +the prayers
    2. prayer
    3. 43350
    4. proseuχē
    5. N-....AFP
    6. /the/ prayers
    7. /the/ prayers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150965

OET (OET-LV)And the end of_all things has_neared.
Therefore be_sensible and be_sober for the_prayers,

OET (OET-RV)The end of everything is getting close, so make good decisions and be serious in prayer,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 4:7 ©