Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) And the end of_all things has_neared.
Therefore be_sensible and be_sober for the_prayers,
OET (OET-RV) The end of everything is getting close, so make good decisions and be serious in prayer,
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
πάντων & τὸ τέλος
˱of˲_all_‹things› & the end
Here, the end of all things refers to the end of the world, when Jesus returns and judges everyone. If this might confuse your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: [the end of the world, when Jesus returns,]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἤγγικεν
/has/_neared
Peter uses has come near to refer to something that will happen soon. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [will soon happen]
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
σωφρονήσατε & καὶ νήψατε
be_sensible & and be_sober
The words translated as sound mind and sober mean basically the same thing. Peter uses them to emphasize the need to think clearly since the end of the world is near. If your language does not use repetition to do this, you can use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: [be completely clearheaded]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
νήψατε
be_sober
See how you translated sober in 1:13.
Note 5 topic: grammar-connect-logic-goal
εἰς προσευχάς
for /the/_prayers
Here, for introduces a purpose clause. Peter is stating a purpose for his readers to think clearly. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: [for the purpose of praying prayers]
4:7 The end of the world is coming soon: At Christ’s coming, the “last days” predicted by the Old Testament prophets had begun (see 1:10-12). The next event in salvation history is the second coming of Christ, which will bring the end of the world as we know it. The end could come at any time; therefore, Christians must always be ready for it (see also Phil 4:5; Jas 5:8; Rev 1:3; 22:10).
OET (OET-LV) And the end of_all things has_neared.
Therefore be_sensible and be_sober for the_prayers,
OET (OET-RV) The end of everything is getting close, so make good decisions and be serious in prayer,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.