Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Phm C1

OET interlinear PHM 1:25

 PHM 1:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. PS
    9. 100%
    10. Y64
    11. 141902
    1. χάρις
    2. χaris
    3. grace
    4. grace
    5. 54850
    6. N....NFS
    7. grace
    8. grace
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141903
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 141904
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 46%
    11. -
    12. 141905
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 141906
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 46%
    11. Person=Jesus
    12. 141907
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 46%
    11. Person=Jesus
    12. 141908
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141909
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 141910
    1. πνεύματος
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N....GNS
    7. spirit
    8. spirit
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 141911
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all be
    4. you
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all ‹be›
    8. ˱of˲ you_all ‹be›
    9. -
    10. 100%
    11. R141843; R141567; Person=Apphia; R141572; Person=Archippus; R141581
    12. 141912
    1. ἀμήν
    2. amēn
    3. Truly
    4. it so
    5. 2810
    6. I.......
    7. Truly
    8. Amen
    9. S
    10. 71%
    11. -
    12. 141913

OET (OET-LV)The grace of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, with the spirit of_you_all be.
Truly.

OET (OET-RV)May the grace of our master, Yeshua the messiah, be with the spirit of you all there. May it be so.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν

with the spirit ˱of˲_you_all_‹be›

The words your spirit are a synecdoche and represent the people themselves. Paul is referring to Philemon and all who met in his house.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ

the grace ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun grace with an adjective or verb. Alternate translation: “May our Lord Jesus Christ be gracious to you and” or “May our Lord Jesus Christ be kind to you and”

Note 3 topic: figures-of-speech / you

ὑμῶν

˱of˲_you_all_‹be›

The word your here is plural and refers to Philemon and all who met in his house. Alternate translation: “your spirits”

TSN Tyndale Study Notes:

1:23-25 Paul usually closes his letters with greetings from others and a benediction. Cp. Col 4:7-18; Paul’s letters to the Colossians and to Philemon were probably carried to Colosse at the same time by Tychicus and Onesimus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. E-....NFS
    7. the
    8. the
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 141902
    1. grace
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....NFS
    6. grace
    7. grace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141903
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 141904
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 46%
    11. -
    12. 141905
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 141906
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 46%
    11. Person=Jesus
    12. 141907
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 46%
    11. Person=Jesus
    12. 141908
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141909
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 141910
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-....GNS
    6. spirit
    7. spirit
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 141911
    1. of you all be
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all ‹be›
    7. ˱of˲ you_all ‹be›
    8. -
    9. 100%
    10. R141843; R141567; Person=Apphia; R141572; Person=Archippus; R141581
    11. 141912
    1. Truly
    2. it so
    3. 2810
    4. S
    5. amēn
    6. I-.......
    7. Truly
    8. Amen
    9. S
    10. 71%
    11. -
    12. 141913

OET (OET-LV)The grace of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, with the spirit of_you_all be.
Truly.

OET (OET-RV)May the grace of our master, Yeshua the messiah, be with the spirit of you all there. May it be so.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 PHM 1:25 ©