Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Phm C1
Phm 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25
OET (OET-LV) Markos, Aristarⱪos, Daʸmas, Loukas, the fellow-workers of_me.
In verses 22–25 Paul wrote to the group of Christians who were with Philemon. So he used “you (plur)” in these verses as he did in verse 3. But in the main Sections of the letter (verses 4–21) he used “you (singular)” rather than “you (plur).” This is one thing that shows that verses 1–3 and verses 22–25 are separate from the other Sections of the letter. So verses 22–25, as a unit, are also a Section that is separate from the other parts of the letter.
After making his main point in the letter in verses 8–21, Paul finished the letter with a few final words in verses 22–25. He asked Philemon to prepare a guest room for him (verse 22), because he hoped that God would answer the prayers of the Christians at Colosse by allowing him to visit them again. Then Paul sent greetings to Philemon from five Christian friends who were there with Paul (verses 23–24). These peoples’ names are also in Colossians 4:10–14. Finally, Paul ended the letter with a Christian blessing (verse 25).
Read verses 22–25 carefully in the BSB and the GNT.
In verses 23–24 Paul sent greetings to Philemon from fellow Christians who were where Paul was. Consider how you would translate such a greeting into your language.
Read verses 23–24 again.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
And others here who help me as I work to proclaim the Gospel—Mark, Aristarchus, Demas and Luke—they also greet you.
as do: This means “these others also send you greetings.”
Mark: This was John Mark, the Jewish Christian who wrote the Gospel of Mark. (Acts 12:25).
Aristarchus: Another Jewish Christian who was there with Paul was Aristarchus. His hometown was Thessalonica. (Acts 19:29).
Demas: Demas was a Gentile Christian, not a Jew. Bible scholars don’t know if this was the same Demas who later left Paul (2 Timothy 4:10).
Luke: This was the same Luke who wrote the Gospel of Luke and the Acts of the Apostles. He was a Gentile Christian and a medical doctor (Colossians 4:14).
my fellow workers: These four men were working together with Paul, helping him in various ways to help people know about the Good News (see verse 1). Notice that Paul did not say they were his “fellow prisoners,” as he said about Epaphras (verse 23). These four men were free to continue working with Paul to spread the Gospel, even though he himself was in prison.
Note 1 topic: translate-names
Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς
Mark Aristarchus Demas Luke
These are names of men.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς
Mark Aristarchus Demas Luke
Paul is leaving out some of the words here that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers] or [Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers, also greet you]
οἱ συνεργοί μου
the fellow-workers (Some words not found in SR-GNT: Μᾶρκος Ἀρίσταρχος Δημᾶς Λουκᾶς οἱ συνεργοί μού)
Alternate translation: [the men who work with me] or [who all work with me.]
1:24 These men are also mentioned at the end of Colossians (Col 4:10, 14).
• co-workers: They helped Paul spread the Good News.
• Mark: See “John Mark” Profile.
• Aristarchus was a faithful associate of Paul for many years (Acts 19:29; 20:4; 27:2).
• Demas was a co-worker who later abandoned Paul (2 Tim 4:10).
• Luke: See “Luke” Profile.
OET (OET-LV) Markos, Aristarⱪos, Daʸmas, Loukas, the fellow-workers of_me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.