Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Phm C1
Phm 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) Therefore, much in chosen_one/messiah boldness having, to_be_commanding to_you what is fitting,
OET (OET-RV) Therefore, with the help of the messiah, I would be brave enough to tell you what you need to do,
This is the main part of the letter. Paul stated clearly in verse 17 what he was asking Philemon to do. He said, “Welcome Onesimus back just as you would welcome me.” But before Paul asked Philemon to do this, he told Philemon several reasons why he should welcome Onesimus back. In verses 8–11, he told Philemon that he wanted him to do something to help Onesimus because Onesimus had become a Christian and would be useful to Philemon. Paul told Philemon that another reason why he should help Onesimus was because Philemon loved Paul and his other Christian brothers. In verses 12–14, Paul said that he was sending Onesimus back to Philemon, even though he wanted to keep Onesimus with him. In verses 15–16, Paul told Philemon why God may have allowed these things to happen, and that he (Paul) loved Onesimus very much. Then in verses 17–21, Paul finally said clearly that he wanted Philemon to welcome Onesimus. Paul offered to pay for anything Onesimus owed to Philemon. He also reminded Philemon that in the past he had helped Philemon become a Christian. This was another reason why Paul expected that Philemon would do what he asked.
In this Section (verses 8–21) Paul, as a Christian brother, asked Philemon to help Onesimus, but did not command him to do it.
Read verses 8–21 carefully in the BSB and the GNT.
Read verses 8–11 again, then read the following notes before you translate.
So although in Christ I am bold enough to order you to do what is proper,
¶ I ask you to do something that you should do. I could use the authority Christ has given me to command you to do this, but I won’t.
¶For this reason I ask you to do the right thing as a Christian. I could be bold as Christ’s apostle and order you to do it.
So: “For this reason” (GNT). This means that the words in verse 7 are the reason for what Paul said in 8–9a. He was thinking like this: Therefore (since Philemon loves his Christian brothers,) he should also love Onesimus. But Paul did not yet make all of this meaning explicit.
in Christ: There are two ways of understanding the meaning of the phrase in Christ:
As an apostle of Christ, Paul had authority from Christ to command Philemon to do this.
As a Christian brother, Paul had a close relationship with Philemon that freed him to tell Philemon to do this. GNT follows this interpretation by translating this “as your brother in Christ.”
The following phrase in the BSB is: I am bold enough to order you . So the first interpretation fits better with this idea of giving an order in contrast to asking him to do something.
bold: The word bold means “not afraid.” Paul was not afraid to say whatever he should say.
order: To order someone means to command him. It means to tell someone to do something. As an apostle of Christ, Paul could have told Philemon to help Onesimus. But Paul decided it was better to ask him, as a friend and a fellow Christian.
to do what is proper: This refers to what Paul thought Philemon should do in order to act as a Christian should act. What Paul implied here was that he wanted Philemon to welcome Onesimus. But Paul did not say this openly until verse 17.
Note 1 topic: headings
διό
(Some words not found in SR-GNT: Διό πολλήν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοί τό ἀνῆκον)
Here Paul begins his plea and the reason for his letter. If you are using section headings, you could put one here before verse 8. Suggested heading: “Paul's Request”
πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν
(Some words not found in SR-GNT: Διό πολλήν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοί τό ἀνῆκον)
This could mean: (1) “all authority because of Christ” (2) “all courage because of Christ.”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
διό
(Some words not found in SR-GNT: Διό πολλήν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοί τό ἀνῆκον)
The word Therefore signals that what Paul has just said in verses 4–7 is the reason for what he is about to say. Use a connecting word or another way that your language uses to signal this relationship. Alternate translation: [Because of this]
OET (OET-LV) Therefore, much in chosen_one/messiah boldness having, to_be_commanding to_you what is fitting,
OET (OET-RV) Therefore, with the help of the messiah, I would be brave enough to tell you what you need to do,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.