Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Phm C1
Phm 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) no_longer as a_slave, but above a_slave, a_brother beloved, most_of_all to_me and how_much rather to_you, both in the_flesh and in the_master.
OET (OET-RV) no longer as a slave, but better than a slave—a dear brother to me most of all, but preferably also to you—a brother in the body and in Yahweh.
This is the main part of the letter. Paul stated clearly in verse 17 what he was asking Philemon to do. He said, “Welcome Onesimus back just as you would welcome me.” But before Paul asked Philemon to do this, he told Philemon several reasons why he should welcome Onesimus back. In verses 8–11, he told Philemon that he wanted him to do something to help Onesimus because Onesimus had become a Christian and would be useful to Philemon. Paul told Philemon that another reason why he should help Onesimus was because Philemon loved Paul and his other Christian brothers. In verses 12–14, Paul said that he was sending Onesimus back to Philemon, even though he wanted to keep Onesimus with him. In verses 15–16, Paul told Philemon why God may have allowed these things to happen, and that he (Paul) loved Onesimus very much. Then in verses 17–21, Paul finally said clearly that he wanted Philemon to welcome Onesimus. Paul offered to pay for anything Onesimus owed to Philemon. He also reminded Philemon that in the past he had helped Philemon become a Christian. This was another reason why Paul expected that Philemon would do what he asked.
In this Section (verses 8–21) Paul, as a Christian brother, asked Philemon to help Onesimus, but did not command him to do it.
Read verses 8–21 carefully in the BSB and the GNT.
In these verses Paul said that it could be a good thing that Onesimus ran away from Philemon. As a result, Onesimus became a Christian. As he went back to Philemon, he went back not only as a slave, but also as a Christian brother. If he had not run away, he might not have become a Christian.
Read verses 15–16 again.
no longer as a slave, but better than a slave, as a beloved brother.
And from now on he will not be merely your slave. He is more than a slave. He is now your dear Christian brother.
You should no longer consider him to be only your slave. He is more than a slave. He is now a fellow believer whom you can love.
no longer as a slave: This does not mean that Onesimus was not a slave any more. He was still Philemon’s slave. It means that Philemon should not think of him only as a slave, but also especially as his Christian brother. GNT: “he is not just a slave.”
slave: Onesimus belonged to Philemon because he was Philemon’s slave. For more information on “slave", see Introduction to Philemon.
He is especially beloved to me, but even more so to you,
I love him very much, but you should love him even more.
even more so to you: Paul was saying that Philemon had a reason to love Onesimus even more than Paul did. This was because Onesimus would now be a faithful slave and a Christian brother to Philemon.
both in person and in the Lord.
You will love him as your slave and because he is a Christian brother.
in person: The Greek word that the BSB translates person here probably means that Onesimus was still a slave. But Philemon would be able to love him now as a person who would obey him and not run away.
in the Lord: This refers to Onesimus as a “fellow Christian,” someone who was united to the Lord Jesus just as Philemon was.
ὑπὲρ δοῦλον
(Some words not found in SR-GNT: οὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλʼ ὑπέρ δοῦλον ἀδελφόν ἀγαπητόν μάλιστα ἐμοί πόσῳ δέ μᾶλλον σοί καί ἐν σαρκί καί ἐν Κυρίῳ)
Alternate translation: [more valuable than a slave] or [more dear than a slave]
οὐκέτι ὡς δοῦλον
no_longer as ˓a˒_slave
This does not mean that Onesimus will no longer be a slave to Philemon. If it would be helpful in your language, you could use a word such as “just” or “only.” Alternate translation: [no longer only as a slave]
ὑπὲρ δοῦλον
(Some words not found in SR-GNT: οὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλʼ ὑπέρ δοῦλον ἀδελφόν ἀγαπητόν μάλιστα ἐμοί πόσῳ δέ μᾶλλον σοί καί ἐν σαρκί καί ἐν Κυρίῳ)
Alternate translation: [more valuable than a slave]
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀδελφὸν ἀγαπητόν
(Some words not found in SR-GNT: οὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλʼ ὑπέρ δοῦλον ἀδελφόν ἀγαπητόν μάλιστα ἐμοί πόσῳ δέ μᾶλλον σοί καί ἐν σαρκί καί ἐν Κυρίῳ)
Here, brother is a metaphor for a fellow believer. Alternative translation, “a beloved spiritual brother” or “a brother whom we love in Christ”
ἀγαπητόν
beloved
Alternate translation: [dear] or [precious]
ἐν Κυρίῳ
in in ˓the˒_Lord
Alternate translation: [in the fellowship of brotherhood through Jesus] or [in the fellowship of believers in the Lord]
OET (OET-LV) no_longer as a_slave, but above a_slave, a_brother beloved, most_of_all to_me and how_much rather to_you, both in the_flesh and in the_master.
OET (OET-RV) no longer as a slave, but better than a slave—a dear brother to me most of all, but preferably also to you—a brother in the body and in Yahweh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.