Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Phm C1
Phm 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) no_longer as a_slave, but above a_slave, a_brother beloved, most_of_all to_me and how_much rather to_you, both in the_flesh and in the_master.
OET (OET-RV) no longer as a slave, but better than a slave—a dear brother to me most of all, but preferably also to you—a brother in the body and in Yahweh.
ὑπὲρ δοῦλον
above ˓a˒_slave
Alternate translation: [more valuable than a slave] or [more dear than a slave]
οὐκέτι ὡς δοῦλον
no_longer as ˓a˒_slave
This does not mean that Onesimus will no longer be a slave to Philemon. If it would be helpful in your language, you could use a word such as “just” or “only.” Alternate translation: [no longer only as a slave]
ὑπὲρ δοῦλον
above ˓a˒_slave
Alternate translation: [more valuable than a slave]
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀδελφὸν ἀγαπητόν
˓a˒_brother beloved
Here, brother is a metaphor for a fellow believer. Alternative translation, “a beloved spiritual brother” or “a brother whom we love in Christ”
ἀγαπητόν
beloved
Alternate translation: [dear] or [precious]
ἐν Κυρίῳ
in in ˓the˒_Lord
Alternate translation: [in the fellowship of brotherhood through Jesus] or [in the fellowship of believers in the Lord]
1:16 Though Onesimus was still legally Philemon’s slave, Philemon must think of him as a beloved brother and be committed to his well-being.
• both as a man and as a brother in the Lord: Brotherhood in Christ must now transform their whole relationship in both the natural and spiritual realms.
OET (OET-LV) no_longer as a_slave, but above a_slave, a_brother beloved, most_of_all to_me and how_much rather to_you, both in the_flesh and in the_master.
OET (OET-RV) no longer as a slave, but better than a slave—a dear brother to me most of all, but preferably also to you—a brother in the body and in Yahweh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.