Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν
to what ˱we˲_attained ˱by˲_the same_‹thing› /to_be/_aligning
When Paul says we in this verse, he is speaking of himself and the Philippian Christians, so we is inclusive here. Your language may require you to mark these two uses of we as inclusive forms. Alternate translation: [let us all continue obeying the same truths we have already received]
εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν
to what ˱we˲_attained ˱by˲_the same_‹thing› /to_be/_aligning
Alternate translation: [in the things that we have attained so far, we should live in them] or [in the things that we have believed so far, we should obey them] or [in the things that we have believed so far, we should act on them]
3:16 hold on to the progress we have already made: There must be no slipping or reversal; as believers, our conduct must be consistent with our spiritual understanding.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.