Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Php C1C2C3C4

OET interlinear PHP 3:6

 PHP 3:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 132785
    1. ζῆλον
    2. zēlos
    3. -
    4. -
    5. 22050
    6. N....AMS
    7. zeal
    8. zeal
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 132786
    1. ζῆλος
    2. zēlos
    3. zeal
    4. -
    5. 22050
    6. N....ANS
    7. zeal
    8. zeal
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132787
    1. διώκων
    2. diōkō
    3. persecuting
    4. persecuted
    5. 13770
    6. VPPA.NMS
    7. persecuting
    8. persecuting
    9. -
    10. 100%
    11. R131664; Person=Paul
    12. 132788
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 132789
    1. ἐκκλησίαν
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. assembled
    5. 15770
    6. N....AFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132790
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132791
    1. δικαιοσύνην
    2. dikaiosunē
    3. righteousness
    4. -
    5. 13430
    6. N....AFS
    7. righteousness
    8. righteousness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132792
    1. τὴν
    2. ho
    3. which is
    4. -
    5. 35880
    6. R....AFS
    7. which ‹is›
    8. which ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132793
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132794
    1. νόμῳ
    2. nomos
    3. +the law
    4. -
    5. 35510
    6. N....DMS
    7. /the/ law
    8. /the/ law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132795
    1. γενόμενος
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R131664; Person=Paul
    12. 132796
    1. ἄμεμπτος
    2. amemptos
    3. blameless
    4. -
    5. 2730
    6. S....NMS
    7. blameless
    8. blameless
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132797

OET (OET-LV)according_to zeal persecuting the assembly, according_to righteousness which is by the_law having_become blameless.

OET (OET-RV)zealously persecuted assembled believers, and without fault in terms of obeying the law.

uW Translation Notes:

κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος

according_to zeal persecuting the assembly according_to righteousness which_‹is› by /the/_law /having/_become blameless

In this verse Paul finishes naming the things in which he put his confidence before he believed in Christ.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν

according_to zeal persecuting the assembly

Here, the phrase persecuting the church is explaining the extent of Paul’s zeal. Before Paul believed in Jesus, he thought that by persecuting the church, he was serving God and ensuring that the law of Moses was honored and obeyed. If it would be helpful in your language, consider stating the meaning of the phrase according to zeal, persecuting the church plainly. Alternate translation: [having so much desire to serve God that I persecuted the church] or [wanting so much to honor God, I persecuted the church]

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

τὴν ἐκκλησίαν

the assembly

Here, church is a collective noun. The phrase the church refers to Christians as a whole and includes anyone belonging to the group of people who follow Jesus. What Paul means by saying that he had persecuted the church is that he formerly persecuted anyone who was a Christian. Alternate translation: [persecuting Christians] or [persecuting anyone who was a Christian]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος

according_to according_to righteousness which_‹is› by /the/_law /having/_become blameless

The phrase righteousness that is in the law refers to obeying the righteous guidelines for living that the law of Moses required. Paul obeyed the law so carefully that he believed that no one could find any part of it that he disobeyed. If it would be helpful in your language, consider stating it plainly. Alternate translation: [As regards obeying the law of Moses, no one could say that I ever disobeyed the law]

TSN Tyndale Study Notes:

3:6 I harshly persecuted the church (see Acts 8:1-3; 9:1-2, 21; Gal 1:13): His actions demonstrated his zeal for Judaism, to which the Good News of Jesus was seen as a threat.
• Paul’s righteousness, as judged by human standards, was another indication of his zeal for the law (see also Gal 1:14; for Paul’s later Christian view, cp. Rom 3:23; 7:14-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 132785
    1. zeal
    2. -
    3. 22050
    4. zēlos
    5. N-....ANS
    6. zeal
    7. zeal
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132787
    1. persecuting
    2. persecuted
    3. 13770
    4. diōkō
    5. V-PPA.NMS
    6. persecuting
    7. persecuting
    8. -
    9. 100%
    10. R131664; Person=Paul
    11. 132788
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 132789
    1. assembly
    2. assembled
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....AFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132790
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132791
    1. righteousness
    2. -
    3. 13430
    4. dikaiosunē
    5. N-....AFS
    6. righteousness
    7. righteousness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132792
    1. which is
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AFS
    6. which ‹is›
    7. which ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132793
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132794
    1. +the law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....DMS
    6. /the/ law
    7. /the/ law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132795
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R131664; Person=Paul
    11. 132796
    1. blameless
    2. -
    3. 2730
    4. amemptos
    5. S-....NMS
    6. blameless
    7. blameless
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132797

OET (OET-LV)according_to zeal persecuting the assembly, according_to righteousness which is by the_law having_become blameless.

OET (OET-RV)zealously persecuted assembled believers, and without fault in terms of obeying the law.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 PHP 3:6 ©