Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Php 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) Fellow-imitators of_me be_becoming, brothers, and be_observing the ones thus walking, as you_all_are_having for_an_example us.
OET (OET-RV) Brothers and sisters, become imitators of me, as well as watching others that have walked a similar path and can be examples for all of you.
συνμιμηταί μου γίνεσθε
(Some words not found in SR-GNT: συμμιμηταί μου γίνεσθε ἀδελφοί καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς)
Alternate translation: [Do what I do] or [Live as I live]
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
γίνεσθε
˓be˒_becoming
The word Become is a command or instruction to all of the Philippian Christians. Use the most natural form in your language to give direction to a group of people. Alternate translation: [I exhort each of you to become] or [Each of you become] or [I command each of you to become]
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἀδελφοί
brothers
See how you translated the word brothers in [Philippians 1:12](../01/12.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular
σκοπεῖτε
˓be˒_observing
The phrase watch closely is a command or instruction to all of the Philippian Christians. Use the most natural form in your language to give direction to a group of people. Alternate translation: [I exhort each of you to watch closely] or [each of you watch closely] or [I urge each of you to watch closely]
τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς
the_‹ones› thus walking as ˱you_all˲_˓are˒_having ˱for˲_˓an˒_example us
Alternate translation: [those people who are already living just as I live and follow our example] or [those people who are already doing what I do and imitating us]
3:17 pattern your lives after mine: Paul’s serious pursuit of Christ and the life to which God had called him (3:7-14; 4:9; 1 Cor 4:6, 16-17; 11:1; 2 Thes 3:7-9) contrasts markedly with that of the enemies of Christ who are described next (Phil 3:18-19).
OET (OET-LV) Fellow-imitators of_me be_becoming, brothers, and be_observing the ones thus walking, as you_all_are_having for_an_example us.
OET (OET-RV) Brothers and sisters, become imitators of me, as well as watching others that have walked a similar path and can be examples for all of you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.