Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Php C1C2C3C4

OET interlinear PHP 3:15

 PHP 3:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅσοι
    2. hosos
    3. as many as
    4. -
    5. 37450
    6. R....NMP
    7. as_many_as
    8. as_many_as
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 132957
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 132958
    1. τέλειοι
    2. teleios
    3. mature are
    4. mature
    5. 50460
    6. S....NMP
    7. mature ‹are›
    8. mature ‹are›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132959
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R132943; Person=Paul
    12. 132960
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 132961
    1. φρονῶμεν
    2. froneō
    3. we may be thinking
    4. -
    5. 54260
    6. VSPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ thinking
    8. ˱we˲ /may_be/ thinking
    9. -
    10. 84%
    11. R131664; Person=Paul; R132508; R132591; Person=Epaphroditus; R132706
    12. 132962
    1. φρονοῦμεν
    2. froneō
    3. -
    4. -
    5. 54260
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ thinking
    8. ˱we˲ /are/ thinking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 132963
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132964
    1. εἴ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132965
    1. τι
    2. tis
    3. anything
    4. -
    5. 51000
    6. R....ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132966
    1. ἑτέρως
    2. heterōs
    3. differently
    4. -
    5. 20880
    6. D.......
    7. differently
    8. differently
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132967
    1. φρονεῖτε
    2. froneō
    3. you all are thinking
    4. -
    5. 54260
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ thinking
    8. ˱you_all˲ /are/ thinking
    9. -
    10. 100%
    11. R132922; F132970
    12. 132968
    1. καὶ
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. even
    8. even
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132969
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R132968
    12. 132970
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132971
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 132972
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R132922
    12. 132973
    1. ἀποκαλύψει
    2. apokaluptō
    3. will be revealing
    4. reveal
    5. 6010
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ revealing
    8. /will_be/ revealing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132974

OET (OET-LV)Therefore as_many_as mature are, this we_may_be_thinking, and if anything differently you_all_are_thinking, even this the god to_you_all will_be_revealing.

OET (OET-RV)Those of us who’re mature should think that way, and if you don’t yet, then God will reveal everything to you,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

οὖν

therefore

The word Therefore indicates that Paul is transitioning from teaching the Philippians by using his personal experience (Philippians 3:4–14) to exhorting them (Philippians 3:15–17). Use the form that would best express this meaning in your language.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὅσοι

as_many_as

The phrase as many as is missing some words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “as many of you as” or “all of you who”

ὅσοι & τέλειοι

as_many_as & mature_‹are›

Here, the word perfect does not mean “without sin,” but rather it means “spiritually mature.” Alternate translation: “as many as are spiritually mature”

καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει

and even this ¬the God ˱to˲_you_all /will_be/_revealing

Alternate translation: “God will also make it clear to you” or “God will make sure you know it”

TSN Tyndale Study Notes:

3:15 Those who are spiritually mature (cp. 1 Cor 2:6; 3:1) will share Paul’s perspective that eternal things are most important in life (Phil 3:12-14; cp. 2 Cor 4:16-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 132958
    1. as many as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-....NMP
    6. as_many_as
    7. as_many_as
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 132957
    1. mature are
    2. mature
    3. 50460
    4. teleios
    5. S-....NMP
    6. mature ‹are›
    7. mature ‹are›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132959
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R132943; Person=Paul
    11. 132960
    1. we may be thinking
    2. -
    3. 54260
    4. froneō
    5. V-SPA1..P
    6. ˱we˲ /may_be/ thinking
    7. ˱we˲ /may_be/ thinking
    8. -
    9. 84%
    10. R131664; Person=Paul; R132508; R132591; Person=Epaphroditus; R132706
    11. 132962
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132964
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132965
    1. anything
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132966
    1. differently
    2. -
    3. 20880
    4. heterōs
    5. D-.......
    6. differently
    7. differently
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132967
    1. you all are thinking
    2. -
    3. 54260
    4. froneō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ thinking
    7. ˱you_all˲ /are/ thinking
    8. -
    9. 100%
    10. R132922; F132970
    11. 132968
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. even
    7. even
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132969
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R132968
    11. 132970
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132971
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 132972
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R132922
    11. 132973
    1. will be revealing
    2. reveal
    3. 6010
    4. apokaluptō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ revealing
    7. /will_be/ revealing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132974

OET (OET-LV)Therefore as_many_as mature are, this we_may_be_thinking, and if anything differently you_all_are_thinking, even this the god to_you_all will_be_revealing.

OET (OET-RV)Those of us who’re mature should think that way, and if you don’t yet, then God will reveal everything to you,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 PHP 3:15 ©