Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Php 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) Therefore as_many_as mature are, this we_may_be_thinking, and if anything differently you_all_are_thinking, even this the god to_you_all will_be_revealing.
OET (OET-RV) Those of us who are mature should think that way, and if you don’t yet, then God will reveal everything to you,
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
οὖν
(Some words not found in SR-GNT: ὅσοι Οὖν τελειοῖ τοῦτο φρονῶμεν καί εἰ τὶ ἑτέρως φρονεῖτε καί τοῦτο ὁ Θεός ὑμῖν ἀποκαλύψει)
The word Therefore indicates that Paul is transitioning from teaching the Philippians by using his personal experience ([Philippians 3:4–14](../03/04.md)) to exhorting them ([Philippians 3:15–17](../03/15.md)). Use the form that would best express this meaning in your language.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
ὅσοι
as_many_as
The phrase as many as is missing some words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [as many of you as] or [all of you who]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ὅσοι & τέλειοι
as_many_as & (Some words not found in SR-GNT: ὅσοι Οὖν τελειοῖ τοῦτο φρονῶμεν καί εἰ τὶ ἑτέρως φρονεῖτε καί τοῦτο ὁ Θεός ὑμῖν ἀποκαλύψει)
The word perfect does not mean “without sin,” but rather, it means “spiritually mature.” You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [as many as are spiritually mature]
καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει
(Some words not found in SR-GNT: ὅσοι Οὖν τελειοῖ τοῦτο φρονῶμεν καί εἰ τὶ ἑτέρως φρονεῖτε καί τοῦτο ὁ Θεός ὑμῖν ἀποκαλύψει)
Alternate translation: [God will also make it clear to you] or [God will make sure you know it]
3:15 Those who are spiritually mature (cp. 1 Cor 2:6; 3:1) will share Paul’s perspective that eternal things are most important in life (Phil 3:12-14; cp. 2 Cor 4:16-18).
OET (OET-LV) Therefore as_many_as mature are, this we_may_be_thinking, and if anything differently you_all_are_thinking, even this the god to_you_all will_be_revealing.
OET (OET-RV) Those of us who are mature should think that way, and if you don’t yet, then God will reveal everything to you,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.