Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Php C1C2C3C4

Php 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear PHP 3:4

 PHP 3:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καίπερ
    2. kaiper
    3. although
    4. although
    5. 25390
    6. C·······
    7. although
    8. although
    9. -
    10. Y64
    11. 131809
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. Y64
    11. 131810
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y64
    11. 131811
    1. πεποίθησιν
    2. pepoithēsis
    3. confidence
    4. confidence
    5. 40060
    6. N····AFS
    7. confidence
    8. confidence
    9. -
    10. Y64
    11. 131812
    1. καί
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. even
    8. even
    9. -
    10. Y64
    11. 131813
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 131814
    1. σαρκί
    2. sarka
    3. +the flesh
    4. -
    5. 45610
    6. N····DFS
    7. ˓the˒ flesh
    8. ˓the˒ flesh
    9. -
    10. Y64
    11. 131815
    1. Εἰ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. PS
    10. Y64
    11. 131816
    1. τὶς
    2. tis
    3. any
    4. -
    5. 51000
    6. E····NMS
    7. any
    8. any
    9. -
    10. Y64
    11. 131817
    1. δοκεῖ
    2. dokeō
    3. is supposing
    4. -
    5. 13800
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ supposing
    8. ˓is˒ supposing
    9. -
    10. Y64
    11. 131818
    1. ἄλλος
    2. allos
    3. other
    4. -
    5. 2430
    6. R····NMS
    7. other
    8. other
    9. -
    10. Y64
    11. 131819
    1. πεποιθέναι
    2. peithō
    3. to have trusted
    4. -
    5. 39820
    6. VNEA····
    7. ˓to_have˒ trusted
    8. ˓to_have˒ trusted
    9. -
    10. Y64
    11. 131820
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 131821
    1. σαρκί
    2. sarka
    3. +the flesh
    4. -
    5. 45610
    6. N····DFS
    7. ˓the˒ flesh
    8. ˓the˒ flesh
    9. -
    10. Y64
    11. 131822
    1. περιτομῇ
    2. peritomē
    3. -
    4. -
    5. 40610
    6. N····DFS
    7. circumcision
    8. circumcision
    9. -
    10. -
    11. 131823
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. Y64
    11. 131824
    1. μᾶλλον
    2. mallon
    3. more
    4. -
    5. 31230
    6. D·······
    7. more
    8. more
    9. -
    10. Y64
    11. 131825

OET (OET-LV)although I having confidence even in the_flesh.
If any is_supposing other to_have_trusted in the_flesh, I more:

OET (OET-RV)although I do have confidence even in the physical. If anyone thinks they are more qualified in terms of physical attributes, I am more so:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον

(Some words not found in SR-GNT: καίπερ ἐγώ ἔχων πεποίθησιν καί ἐν σαρκί Εἰ τὶς δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί ἐγώ μᾶλλον)

Using a type of hypothetical situation, Paul begins to recite his own credentials to illustrate that if observing the law could earn God’s favor, then he had more reason to boast than anyone else. His purpose is to teach the Philippian believers that they should only trust in Christ and not trust in other things to earn God’s favor. Paul explains in [3:7–11](../03/07.md) that his hope is in Christ and not in the things he lists in the next two verses. Alternate translation: [we do not trust in those rituals to make us acceptable to God, although I could very well do that if it would be useful for me]

TSN Tyndale Study Notes:

3:4 in my own effort (literally in the flesh): Paul uses flesh here for self-reliance and human effort in contrast to reliance on Christ and empowerment by the Spirit.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. although
    2. although
    3. 25390
    4. kaiper
    5. C-·······
    6. although
    7. although
    8. -
    9. Y64
    10. 131809
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. Y64
    10. 131810
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y64
    10. 131811
    1. confidence
    2. confidence
    3. 40060
    4. pepoithēsis
    5. N-····AFS
    6. confidence
    7. confidence
    8. -
    9. Y64
    10. 131812
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. even
    7. even
    8. -
    9. Y64
    10. 131813
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 131814
    1. +the flesh
    2. -
    3. 45610
    4. sarka
    5. N-····DFS
    6. ˓the˒ flesh
    7. ˓the˒ flesh
    8. -
    9. Y64
    10. 131815
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. PS
    5. ei
    6. C-·······
    7. if
    8. if
    9. PS
    10. Y64
    11. 131816
    1. any
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-····NMS
    6. any
    7. any
    8. -
    9. Y64
    10. 131817
    1. is supposing
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ supposing
    7. ˓is˒ supposing
    8. -
    9. Y64
    10. 131818
    1. other
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····NMS
    6. other
    7. other
    8. -
    9. Y64
    10. 131819
    1. to have trusted
    2. -
    3. 39820
    4. peithō
    5. V-NEA····
    6. ˓to_have˒ trusted
    7. ˓to_have˒ trusted
    8. -
    9. Y64
    10. 131820
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 131821
    1. +the flesh
    2. -
    3. 45610
    4. sarka
    5. N-····DFS
    6. ˓the˒ flesh
    7. ˓the˒ flesh
    8. -
    9. Y64
    10. 131822
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. Y64
    10. 131824
    1. more
    2. -
    3. 31230
    4. mallon
    5. D-·······
    6. more
    7. more
    8. -
    9. Y64
    10. 131825

OET (OET-LV)although I having confidence even in the_flesh.
If any is_supposing other to_have_trusted in the_flesh, I more:

OET (OET-RV)although I do have confidence even in the physical. If anyone thinks they are more qualified in terms of physical attributes, I am more so:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 PHP 3:4 ©