Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Php 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) who will_be_adapting the body of_ the _humiliation of_us, similar to_the body of_the glory of_him, according_to the working of_the thing to_be_able him, even to_subject to_him the things all.
OET (OET-RV) who will take these embarrassing bodies of ours and make them similar to his resurrected body—he’s capable of doing that and to put everything under his control.
Paul told the believers to watch out for those who were teaching that believers must be circumcised. He also warned them against those who were proud of doing evil. He encouraged them to follow his example instead. Paul tried to be like Christ and depended on him alone in order to become righteous.
In both 3:1 and 4:1, Paul talked about being joyful. Therefore, it is possible to consider that 3:1 is an introduction to this section and 4:1 is a summary of this section. However, some English versions consider that 3:1a is the final statement in the previous section and so attach it to the end of chapter 2 (REB, NJB, NRSV). You may want to follow whatever the national language version in your area does here.
Paul wanted the Philippians to act like citizens of heaven, as he did, and not to act like those who were proud of doing wrong.
who, by the power that enables Him to subject all things to Himself,
He has the power that makes him able to subject everything there is to himself, and by that power
Using the power by which he is able to rule over all things,
the power that enables Him: This means the ability to be strong and to do great things. The power that Christ has makes it possible for him to take control of everything.
subject all things to Himself: This refers to taking control of all things.
In some languages it will not be possible to talk about controlling or ruling things. If this is true in your language, you could translate this “take control of all people/beings.”
Some other possible translations are:
make everything be under his authority
cause everything to happen as he commands
all things: That is, all that God has created. This could be translated as “heaven and earth” or “all the world.”
will transform our lowly bodies to be like His glorious body.
he will change our(incl) weak earthly bodies so that we(incl) will have new bodies like the wonderful body he received when God brought him back to life.
transform: This means to change something from what it was into something different.
our lowly bodies: The phrase our lowly bodies refers to the bodies we now have, bodies get sick and die.
to be like His glorious body: When Christ changes these earthly bodies, they will become like his heavenly body—the sort of body Christ had after God raised him from the dead. God not only caused Christ’s body to live again but he made it a different sort of body (see 1 Corinthians 15:35–58), one that was no longer able to die.
His glorious body: This refers to the body Christ had after God raised him from the dead. Through this new body, God showed his power and his glory.
In some languages it may be helpful to reorder this verse so that 3:21b comes before 3:21a. One way to do this is:
He will change our weak, human bodies to be like his glorious body. He will do this by his power that makes him able to bring all things under his control.
Note 1 topic: writing-pronouns
σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ
body ˱of˲_the glory ˱of˲_him
Here, the pronoun his refers to Christ. Alternate translation: [to Christ’s glorious body]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τοῦ δύνασθαι αὐτὸν
˱of˲_the_‹thing› ˓to_be˒_able (Some words not found in SR-GNT: ὅς μετασχηματίσει τό σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατά τήν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτόν καί ὑποτάξαι αὐτῷ τά παντᾶ)
If your language does not use an abstract noun for the idea of power, you can express the idea behind the abstract noun power in some other way. Alternate translation: [of his might and ability]
OET (OET-LV) who will_be_adapting the body of_ the _humiliation of_us, similar to_the body of_the glory of_him, according_to the working of_the thing to_be_able him, even to_subject to_him the things all.
OET (OET-RV) who will take these embarrassing bodies of ours and make them similar to his resurrected body—he’s capable of doing that and to put everything under his control.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.