Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) For/Because also you_all_are_doing it toward all the brothers, who are in all the Makedonia.
But we_are_exhorting you_all, brothers, to_be_being_plentiful more,
OET (OET-RV) and because you’re all already doing it to the believers all over Macedonia. But we advise you, brothers and sisters to do it even more
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
καὶ γὰρ ποιεῖτε
also for ˱you_all˲_/are/_doing
Here, the phrase For also introduces another reason why Paul and his fellow workers do not need to write to the Thessalonians (see 4:9). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces another reason or basis for a claim, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “Again, we do not need to write to you about this, since you do” or “Even more, you do”
Note 2 topic: writing-pronouns
ποιεῖτε αὐτὸ
˱you_all˲_/are/_doing it
Here, the word it refers to “brotherly love” (see 4:9). If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “you show brotherly love”
Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
but
Here, the word But introduces a slight contrast between what the Thessalonians are doing and how Paul wants them to do it even more. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Now” or “Yet”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
περισσεύειν μᾶλλον
/to_be/_abounding more
Here Paul implies that he and his fellow workers want the Thessalonians to abound in brotherly love even more. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “to abound even more in brotherly love”
4:10 The Thessalonian believers demonstrated love toward all the believers in the province of Macedonia (Philippi and Berea; see also 1:7-8) through economic aid (cp. 2 Cor 8:1-5).
OET (OET-LV) For/Because also you_all_are_doing it toward all the brothers, who are in all the Makedonia.
But we_are_exhorting you_all, brothers, to_be_being_plentiful more,
OET (OET-RV) and because you’re all already doing it to the believers all over Macedonia. But we advise you, brothers and sisters to do it even more
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.