Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) to_have_known each of_you_all the of_himself vessel, to_be_acquiring in holiness and honour,
OET (OET-RV) knowing that each of your bodies is like a container that you can fill with holiness and honour.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν
/to_have/_known each ˱of˲_you_all
Here, the phrase that each of you knows could: (1) give another example of what “sanctification” means (See: 4:3). Alternate translation: and that each of you knows] (2) describe more specifically what it means to avoid “sexual immorality” (See: [4:3). Alternate translation: [more specifically, that each of you knows]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν & κτᾶσθαι
/to_have/_known each ˱of˲_you_all & /to_be/_acquiring
Here, the word knows could refer specifically to: (1) learning how to do something. Alternate translation: [that each of you learns to possess] (2) understanding something. Alternate translation: [that each of you understands how to possess]
Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism
τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος, κτᾶσθαι
the ˱of˲_himself vessel /to_be/_acquiring
Here, the word vessel could refer to: (1) a person’s sexual organ. This is a euphemism. Alternate translation: [to possess his own sexual organ] (2) a man’s wife. This is a metaphor. Alternate translation: [to possess his own wife]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος, κτᾶσθαι
the ˱of˲_himself vessel /to_be/_acquiring
The meaning of the verb possess depends on what the word vessel means (See: the previous note): (1) If the word vessel refers to the body or more specifically to the sexual organ, the word possess refers to people having control over their bodies. Alternate translation: [to exercise control over his sexual organs] or [to exercise sexual self-control] (2) If the word vessel refers to a wife, the word possess could refer to a man having sex with his wife. Alternate translation: [to have sexual relations with his wife] (3) If the word vessel refers to a wife, the word possess could refer to a man marrying a woman. Alternate translation: [to marry a wife]
Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations
τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος
the ˱of˲_himself vessel
The referent of the word his depends on what the word vessel means (See: the previous two notes): (1) If the word vessel refers to a person’s sexual organ, Paul is using the word his in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: [his or her own vessel] (2) If the word vessel refers to a wife, Paul is using the word his to refer only to men and not to women. Alternate translation: [the vessel that is his]
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ
in holiness and honor
If your language does not use abstract nouns for the ideas of sanctification and honor, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [in holy and honorable ways]
4:4 will control his own body: Self-control brings honor from others (Rom 12:10) and from God (Rom 2:7; 1 Pet 5:4, 6).
OET (OET-LV) to_have_known each of_you_all the of_himself vessel, to_be_acquiring in holiness and honour,
OET (OET-RV) knowing that each of your bodies is like a container that you can fill with holiness and honour.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.