Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Th C1C2C3C4C5

1 Th 4 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear 1 TH 4:8

 1 TH 4:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Τοιγαροῦν
    2. toigaroun
    3. So then
    4. -
    5. 51050
    6. C·······
    7. so_then
    8. so_then
    9. S
    10. Y54
    11. 135372
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y54
    10. 135373
    1. ἀθετῶν
    2. atheteō
    3. rejecting this
    4. -
    5. 1140
    6. VPPA·NMS
    7. rejecting ‹this›
    8. rejecting ‹this›
    9. -
    10. Y54
    11. 135374
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y54
    11. 135375
    1. ἄνθρωπον
    2. anthrōpos
    3. +a human
    4. human
    5. 4440
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ human
    8. ˓a˒ human
    9. -
    10. Y54
    11. 135376
    1. ἀθετεῖ
    2. atheteō
    3. is rejecting
    4. -
    5. 1140
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ rejecting
    8. ˓is˒ rejecting
    9. -
    10. Y54
    11. 135377
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y54
    11. 135378
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y54
    11. 135379
    1. Θεόν
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y54; Person=God
    11. 135380
    1. τόν
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. Y54
    11. 135381
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 135382
    1. διδόντα
    2. didōmi
    3. giving
    4. -
    5. 13250
    6. VPPA·AMS
    7. giving
    8. giving
    9. -
    10. Y54
    11. 135383
    1. δόντα
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VPAA·AMS
    7. ˓having˒ given
    8. ˓having˒ given
    9. -
    10. -
    11. 135384
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 135385
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y54
    11. 135386
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y54; Person=Holy_Spirit
    11. 135387
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y54
    11. 135388
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y54
    11. 135389
    1. Ἅγιον
    2. hagios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A····ANS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. Y54; Person=Holy_Spirit
    11. 135390
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y54
    11. 135391
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y54; R135256
    11. 135392
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. -
    11. 135393

OET (OET-LV)So_then the one rejecting this, not a_human is_rejecting, but the god, the one giving the spirit of_him the holy to you_all.

OET (OET-RV)so whoever rejects this is not rejecting a human but rejecting God—the one who gives his holy spirit to you all.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

τοιγαροῦν

(Some words not found in SR-GNT: Τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλά τόν Θεόν τόν διδόντα τό Πνεῦμα αὐτοῦ τό Ἅγιον εἰς ὑμᾶς)

Here, the word Therefore introduces an inference or conclusion from what Paul has said in [4:3–7](../04/03.md). If it would be helpful in your language, you could use another word that introduces an inference or conclusion. Alternate translation: [Because of all that] or [In conclusion]

Note 2 topic: writing-pronouns

ὁ ἀθετῶν

the_‹one› rejecting_‹this›

Here, the word this refers back to what Paul has commanded the Thessalonians about living holy lives and avoiding sexual immorality. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [the one rejecting these commands about sexual morality] or [the one rejecting what we have said about sexual behavior]

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ, ἀλλὰ τὸν Θεὸν, τὸν διδόντα

not ˓a˒_human ˓is˒_rejecting (Some words not found in SR-GNT: Τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλά τόν Θεόν τόν διδόντα τό Πνεῦμα αὐτοῦ τό Ἅγιον εἰς ὑμᾶς)

If your language would not naturally put the negative statement before the positive statement, you could reverse the two elements here. Alternate translation: [rejects God, not man, and God is the one who gives]

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἄνθρωπον

˓a˒_human

Although the term man is masculine, Paul is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [a person] or [a man or woman]

Note 5 topic: figures-of-speech / distinguish

τὸν διδόντα

(Some words not found in SR-GNT: Τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλά τόν Θεόν τόν διδόντα τό Πνεῦμα αὐτοῦ τό Ἅγιον εἰς ὑμᾶς)

Here Paul is adding more information about God. He is not distinguishing between different gods. If it would be helpful in your language, you could use a form that clearly adds information instead of distinguishing between people. Alternate translation: [who is the one who gives]

Note 6 topic: translate-textvariants

τὸν διδόντα

(Some words not found in SR-GNT: Τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλά τόν Θεόν τόν διδόντα τό Πνεῦμα αὐτοῦ τό Ἅγιον εἰς ὑμᾶς)

Many ancient manuscripts read the one giving. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “the one having given.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 7 topic: translate-textvariants

ὑμᾶς

you_all

Many ancient manuscripts read you. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “us.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

TSN Tyndale Study Notes:

4:8 Rejecting Paul’s teaching on these matters was the same as rejecting God.
• The Holy Spirit empowers Christians to live in accord with God’s will (Ezek 36:27; Rom 8:1-4; Gal 5:16; 1 Jn 3:24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. So then
    2. -
    3. 51050
    4. S
    5. toigaroun
    6. C-·······
    7. so_then
    8. so_then
    9. S
    10. Y54
    11. 135372
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y54
    10. 135373
    1. rejecting this
    2. -
    3. 1140
    4. atheteō
    5. V-PPA·NMS
    6. rejecting ‹this›
    7. rejecting ‹this›
    8. -
    9. Y54
    10. 135374
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y54
    10. 135375
    1. +a human
    2. human
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ human
    7. ˓a˒ human
    8. -
    9. Y54
    10. 135376
    1. is rejecting
    2. -
    3. 1140
    4. atheteō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ rejecting
    7. ˓is˒ rejecting
    8. -
    9. Y54
    10. 135377
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y54
    10. 135378
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y54
    10. 135379
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y54; Person=God
    11. 135380
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y54
    10. 135381
    1. giving
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-PPA·AMS
    6. giving
    7. giving
    8. -
    9. Y54
    10. 135383
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y54
    10. 135386
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y54; Person=Holy_Spirit
    11. 135387
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y54
    10. 135388
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y54
    10. 135389
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. hagios
    6. A-····ANS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. Y54; Person=Holy_Spirit
    11. 135390
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y54
    10. 135391
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y54; R135256
    10. 135392

OET (OET-LV)So_then the one rejecting this, not a_human is_rejecting, but the god, the one giving the spirit of_him the holy to you_all.

OET (OET-RV)so whoever rejects this is not rejecting a human but rejecting God—the one who gives his holy spirit to you all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TH 4:8 ©