Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) For/Because you_all_have_known what_all charges we_gave to_you_all through the master Yaʸsous.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
γὰρ
for
Here, the word For introduces a further explanation of what Paul said in the previous verse about how the Thessalonians received instructions from Paul and his fellow workers (See: 4:1). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an explanation, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [Indeed,] or [In fact,]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐδώκαμεν ὑμῖν
˱we˲_gave ˱to˲_you_all
Here Paul refers to what he and his fellow workers told the Thessalonians when they first visited them. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [we, when we were with you, gave you]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
διὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ
through the Lord Jesus
Here, the phrase through the Lord Jesus indicates that Paul and his fellow workers said what the Lord Jesus wanted them to say. In other words, they spoke with the authority of the Lord Jesus. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [as we spoke what the Lord Jesus wanted] or [by the authority of the Lord Jesus]
4:1-2 we urge you: Paul’s exhortation in the name of the Lord Jesus emphasizes the authority of his teaching.
• you remember what we taught: Ancient letters frequently included reminders of what the recipients already knew. Paul reminds the Thessalonians of matters that required their obedience (4:11; 2 Thes 3:4, 6, 10, 12).
OET (OET-LV) For/Because you_all_have_known what_all charges we_gave to_you_all through the master Yaʸsous.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.