Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 10 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_poor [one_who]_works a_palm of_slackness and_hand of_diligent_[people] it_gains_riches.
UHB רָ֗אשׁ עֹשֶׂ֥ה כַף־רְמִיָּ֑ה וְיַ֖ד חָרוּצִ֣ים תַּעֲשִֽׁיר׃ ‡
(rāʼsh ˊoseh kaf-rəmiyyāh vəyad ḩārūʦim taˊₐshir.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πενία ἄνδρα ταπεινοῖ, χεῖρες δὲ ἀνδρείων πλουτίζουσιν·
(Penia andra tapeinoi, ⱪeires de andreiōn ploutizousin; )
BrTr Poverty brings a man low: but the hands of the vigorous make rich.
ULT A palm of idleness makes poverty,
⇔ but the hand of the diligent ones makes rich.
UST People who are too lazy to work become poor;
⇔ but people who work hard become rich.
BSB ⇔ Idle hands make one poor,
⇔ but diligent hands bring wealth.
OEB A slack hand creates poverty,
⇔ but a diligent hand makes rich.
WEBBE He becomes poor who works with a lazy hand,
⇔ but the hand of the diligent brings wealth.
WMBB (Same as above)
NET The one who is lazy becomes poor,
⇔ but the one who works diligently becomes wealthy.
LSV Poor [is] he who is working [with] a slothful hand,
And the hand of the diligent makes rich.
FBV Lazy hands make you poor, but hard-working hands make you rich.
T4T ⇔ Lazy people soon become poor;
⇔ it is those who work hard who become rich.
LEB • but the hand of the diligent enriches.
BBE He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
Moff No Moff PRO book available
JPS He becometh poor that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
ASV He becometh poor that worketh with a slack hand;
⇔ But the hand of the diligent maketh rich.
DRA The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.
YLT Poor [is] he who is working — a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
Drby He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
RV He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Wbstr He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
KJB-1769 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
KJB-1611 [fn]Hee becommeth poore that dealeth with a slacke hand: but the hand of the diligent, maketh rich.
(He becommeth poor that dealeth with a slacke hand: but the hand of the diligent, maketh rich.)
10:4 Chap. 12. 24.
Bshps An idle hande maketh poore: but a quicke labouring hande maketh riche.
(An idle hand maketh poore: but a quicke labouring hand maketh riche.)
Gnva A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
Cvdl An ydle hande maketh poore, but a quycke laboringe hande maketh riche.
(An ydle hand maketh poore, but a quycke labouringe hand maketh riche.)
Wycl A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
(A slow hand hath/has wrought/done nedynesse; but the hand of strong men makith ready richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing by leesyngis, fedith the winds; truly the same man sueth birds fleeing.)
Luth Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
(Lässige hand macht arm; but the/of_the Fleißigen hand macht reich.)
ClVg Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes.[fn]
(Egestatem operata it_is hands remissa; hands however fortium divitias parat. Who nititur mendaciis, this pascit ventos; idem however exactly_that/himself follows aves volantes. )
10.4 Egestatem operata. Qui negligenter vivit in hoc sæculo, egebit bonis in futuro; at qui fortiter Domino militant, divitiis æternæ beatitudinis remunerantur.
10.4 Egestatem operata. Who negligenter vivit in this sæculo, egebit bonis in futuro; at who fortiter Master militant, divitiis æternæ beatitudinis remunerantur.
10:4-5 Lazy people are foolish, while hard workers are wise (see also 10:26; 26:13-16).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
כַף־רְמִיָּ֑ה וְיַ֖ד חָרוּצִ֣ים
hand slack and,hand diligent
Here, palm and hand represent the whole person, who works by using a palm or hand. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “A person unwilling to work … but people who work diligently”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
רָ֗אשׁ
poor
See how you translated the abstract noun poverty in 6:11.