Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim C1C2C3C4C5C6

1 Tim 6 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 1 TIM 6:6

 1 TIM 6:6 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. it is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. -
    10. Y65
    11. 138273
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y65
    11. 138274
    1. πορισμός
    2. porismos
    3. +a means of gain
    4. -
    5. 42000
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ means_of_gain
    8. ˓a˒ means_of_gain
    9. -
    10. Y65
    11. 138275
    1. μέγας
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A····NMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y65
    11. 138276
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y65
    10. 138277
    1. εὐσέβεια
    2. eusebeia
    3. devoutness
    4. -
    5. 21500
    6. N····NFS
    7. devoutness
    8. devoutness
    9. -
    10. Y65
    11. 138278
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y65
    11. 138279
    1. αὐταρκείας
    2. autarkeia
    3. contentment
    4. contentment
    5. 8410
    6. N····GFS
    7. contentment
    8. contentment
    9. -
    10. Y65
    11. 138280

OET (OET-LV)But the devoutness with contentment it_is a_means_of_gain great.

OET (OET-RV)But genuine godly living does lead to contentment which is a big advantage,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:3–10: Paul warned that it was dangerous to want to be rich

In this section Paul warned Timothy once more about the false teachers. He also told him that it was dangerous to want a lot of money. He told him that the false teachers were sinning in many ways, but that they were especially sinning by trying to use religion to get more money. He told believers to be content with what they had.

The paragraphs in this section are:

Paragraph 6:3–5: The false teachers taught things about Christ and his message that were incorrect. They discussed unimportant issues that caused arguments. They did not understand how to distinguish between what was true and what was false. They thought that teaching about God was merely an effective way to become rich.

Paragraph 6:6–10: People think that they need to be rich in order to be happy. But the truth is that a person is happy only when he obeys God.

6:6

Of course, godliness with contentment is great gain.

Of course: Paul used the Greek word de that the BSB translates as Of course here. He wanted to contrast what the false teachers thought (6:5c) and what was actually true (6:6).

godliness: In 6:5c, godliness meant “teaching about God.” Here it refers to the way people behave when they respect God. Paul could use this one word to refer to both of these things. However in many languages it will not be possible to use the same word or expression here as in 6:5c.

contentment: In this context the Greek word that the BSB translates as contentment refers to being satisfied. Paul was saying that a person is happy when he is satisfied with what God has given him.

great gain: The Greek word that the BSB translates as gain is the same word that Paul used in 6:5c. However, there it referred to getting money. Here it has a different meaning and refers to living well with God both now and forever.

great: People think that if they become rich, they will be able to gain good things with their money. But those things are not as good as what people gain when they behave in a way that pleases God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ἐστίν Δέ πορισμός μέγας ἡ εὐσέβεια μετά αὐταρκείας)

Paul uses the word But to introduce a contrast between what the false teachers believe about godliness and what is really true about godliness. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: [Despite what they think,] or [And yet]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας

the devoutness (Some words not found in SR-GNT: ἐστίν Δέ πορισμός μέγας ἡ εὐσέβεια μετά αὐταρκείας)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of godliness and contentment, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [being godly and content]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

πορισμὸς μέγας

(Some words not found in SR-GNT: ἐστίν Δέ πορισμός μέγας ἡ εὐσέβεια μετά αὐταρκείας)

Here, the word gain is the same word that Paul used in [6:5](../06/05.md) for gaining money. Here, he uses the word to refer to gaining something else, which he does not state explicitly. He could be referring to salvation, spiritual blessings, or something else. If it would be helpful in your language, you could make the distinction between gain here and in [6:5](../06/05.md) more explicit. However, it is recommended that you do not specify exactly what is the content of the gain in this verse. Alternate translation: [great gain in other things] or [great gain in things besides money]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y65
    11. 138274
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y65
    10. 138277
    1. devoutness
    2. -
    3. 21500
    4. eusebeia
    5. N-····NFS
    6. devoutness
    7. devoutness
    8. -
    9. Y65
    10. 138278
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y65
    10. 138279
    1. contentment
    2. contentment
    3. 8410
    4. autarkeia
    5. N-····GFS
    6. contentment
    7. contentment
    8. -
    9. Y65
    10. 138280
    1. it is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ is
    7. ˱it˲ is
    8. -
    9. Y65
    10. 138273
    1. +a means of gain
    2. -
    3. 42000
    4. porismos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ means_of_gain
    7. ˓a˒ means_of_gain
    8. -
    9. Y65
    10. 138275
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-····NMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y65
    10. 138276

OET (OET-LV)But the devoutness with contentment it_is a_means_of_gain great.

OET (OET-RV)But genuine godly living does lead to contentment which is a big advantage,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TIM 6:6 ©