Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim C1C2C3C4C5C6

1 Tim 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21

OET interlinear 1 TIM 6:18

 1 TIM 6:18 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀγαθοεργεῖν
    2. agathoergeō
    3. to be working good
    4. -
    5. 140
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ working_good
    8. ˓to_be˒ working_good
    9. -
    10. Y65; R138460
    11. 138491
    1. πλουτεῖν
    2. plouteō
    3. to be being rich
    4. being
    5. 41470
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ being_rich
    8. ˓to_be˒ being_rich
    9. -
    10. Y65; R138460
    11. 138492
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y65
    11. 138493
    1. ἔργοις
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N····DNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. Y65
    11. 138494
    1. καλοῖς
    2. kalos
    3. good
    4. -
    5. 25700
    6. A····DNP
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y65
    11. 138495
    1. εὐμεταδότους
    2. eumetadotos
    3. well imparting
    4. -
    5. 21300
    6. S····AMP
    7. well_imparting
    8. well_imparting
    9. -
    10. Y65
    11. 138496
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. Y65; R138460
    11. 138497
    1. κοινωνικούς
    2. koinōnikos
    3. generous
    4. generous
    5. 28430
    6. S····AMP
    7. generous
    8. generous
    9. -
    10. Y65
    11. 138498

OET (OET-LV)to_be_working_good, to_be_being_rich in good works, to_be well_imparting, generous,

OET (OET-RV)They should live out goodness, doing good deeds, helping others and being generous,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:11–21: Paul gave Timothy some final instructions

Paragraph 6:17–19

Before Paul ended this letter, he gave Timothy some specific instruction to pass on to those who were rich.

6:18a

Instruct them to do good,

Instruct them to do good: Paul also told Timothy to instruct rich believers to do good. In this context do good refers to helping others in practical ways.

6:18b

to be rich in good works,

to be rich in good works: This verse part emphasizes 6:18a. Paul wanted the rich believers not only to do good (6:18a) but to do so “richly.” That is, he wanted them to do many good deeds.

rich: The Greek word that the BSB translates as rich literally means “wealthy.” It was used in this literal way in 6:17a. Here the word is used figuratively (as in 6:17e) to mean “generous,” or “abundant.”

In both Greek and English the word rich can have both this literal and figurative meaning. In many languages it is not possible to use the same word in both ways. If this is true in your language, you should not try to use the same word but translate the meaning clearly.

6:18c

and to be generous

generous: Paul wanted the rich believers to be generous. The Greek word that the BSB translates as generous refers to someone who gladly gives his money or possessions to other people when they need them.

6:18d

and ready to share,

ready to share: Paul also wanted the rich believers to be willing to share their possessions with others.

General Comment on 6:18c–d

These two words translated “generous” and “ready to share” mean almost the same thing. In some languages it may be necessary to combine these two terms into one expression.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς

˓to_be˒_working_good ˓to_be˒_being_rich in works good

The phrases to do good and to be rich in good works mean similar things. Paul is using the two phrases together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [to be rich in doing what is good] or [to do good at all times]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς

˓to_be˒_being_rich in works good

Here Paul speaks of good works as if they were money that could make people rich if they did many good works. He means that these believers should do very many good works. If it would be helpful in your language, you could explain the figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [to be rich in good works instead of in money] or [to accomplish a large number of good works]

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς

well_imparting to_be generous

The terms generous and willing to share mean similar things. Paul is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [to be extremely generous] or [to share everything at all times]

TSN Tyndale Study Notes:

6:2b-21 The last major section of the letter returns to the need for Timothy to confront the false teachers. The whole section has a similar structure to 1:3-20.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. to be working good
    2. -
    3. 140
    4. agathoergeō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ working_good
    7. ˓to_be˒ working_good
    8. -
    9. Y65; R138460
    10. 138491
    1. to be being rich
    2. being
    3. 41470
    4. plouteō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ being_rich
    7. ˓to_be˒ being_rich
    8. -
    9. Y65; R138460
    10. 138492
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y65
    10. 138493
    1. good
    2. -
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-····DNP
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y65
    10. 138495
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····DNP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. Y65
    10. 138494
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA····
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. Y65; R138460
    10. 138497
    1. well imparting
    2. -
    3. 21300
    4. eumetadotos
    5. S-····AMP
    6. well_imparting
    7. well_imparting
    8. -
    9. Y65
    10. 138496
    1. generous
    2. generous
    3. 28430
    4. koinōnikos
    5. S-····AMP
    6. generous
    7. generous
    8. -
    9. Y65
    10. 138498

OET (OET-LV)to_be_working_good, to_be_being_rich in good works, to_be well_imparting, generous,

OET (OET-RV)They should live out goodness, doing good deeds, helping others and being generous,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TIM 6:18 ©