Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 6:5

 1TIM 6:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διαπαρατριβαὶ
    2. diaparatribē
    3. constant frictions
    4. constant friction
    5. 12755
    6. N....NFP
    7. constant_frictions
    8. constant_frictions
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 139200
    1. παραδιατριβαὶ
    2. paradiatribē
    3. -
    4. -
    5. 38590
    6. N....NFP
    7. with_friction
    8. with_friction
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139201
    1. διεφθαρμένων
    2. diaftheirō
    3. having been ruined
    4. ruined
    5. 13110
    6. VPEP.GMP
    7. /having_been/ ruined
    8. /having_been/ ruined
    9. -
    10. 100%
    11. R139203
    12. 139202
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. of people
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ people
    8. ˱of˲ people
    9. -
    10. 100%
    11. F139202; F139207; F139210
    12. 139203
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139204
    1. νοῦν
    2. nous
    3. mind
    4. -
    5. 35630
    6. N....AMS
    7. mind
    8. mind
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139205
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139206
    1. ἀπεστερημένων
    2. apostereō
    3. having been defrauded
    4. -
    5. 6500
    6. VPEP.GMP
    7. /having_been/ defrauded
    8. /having_been/ defrauded
    9. -
    10. 100%
    11. R139203
    12. 139207
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139208
    1. ἀληθείας
    2. alētheia
    3. truth
    4. truth
    5. 2250
    6. N....GFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139209
    1. νομιζόντων
    2. nomizō
    3. thinking
    4. thinking
    5. 35430
    6. VPPA.GMP
    7. thinking
    8. thinking
    9. -
    10. 100%
    11. R139203
    12. 139210
    1. πορισμὸν
    2. porismos
    3. +a means of gain
    4. -
    5. 42000
    6. N....AMS
    7. /a/ means_of_gain
    8. /a/ means_of_gain
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139211
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA....
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139212
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139213
    1. εὐσέβειαν
    2. eusebeia
    3. devoutness
    4. -
    5. 21500
    6. N....AFS
    7. devoutness
    8. devoutness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139214
    1. ἀφίστασο
    2. afistaō
    3. -
    4. -
    5. 8680
    6. VMPM2..S
    7. /be/ withdrawing_from
    8. /be/ withdrawing_from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139215
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139216
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139217
    1. τοιούτων
    2. toioutos
    3. -
    4. -
    5. 51080
    6. R....GNP
    7. such
    8. such
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139218

OET (OET-LV)constant_frictions, of_people the mind having_been_ruined and having_been_defrauded of_the truth, thinking the devoutness to_be a_means_of_gain.

OET (OET-RV) and constant friction. People like this have ruined their minds and been robbed of the truth, thinking that they can gain financially by appearing godly.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

διαπαρατριβαὶ

constant_frictions

Here, Paul speaks of frequent quarrels and arguments between people as if they were constant friction. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or state the meaning plainly. Alternate translation: “constant grating” or “consistent bickering”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνθρώπων

˱of˲_people

Although the term men is masculine, Paul is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “of men and women”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

διεφθαρμένων & τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας

/having_been/_ruined & the mind and /having_been/_defrauded ˱of˲_the truth

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was they themselves. Alternate translation: “whose minds are corrupt and who no longer have the truth” or “who have corrupted their minds and who have deprived themselves of the truth”

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

τὸν νοῦν

the mind

If it would not be natural in your language to speak as if a group of people had only one mind, you could use the plural form of that word in your translation. Alternate translation: “in their minds”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς ἀληθείας

˱of˲_the truth

If your language does not use an abstract noun for the idea of truth, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “of the true teachings”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν εὐσέβειαν

¬the devoutness

If your language does not use an abstract noun for the idea of godliness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “being godly”

Note 7 topic: translate-textvariants

πορισμὸν

/a/_means_of_gain

Many ancient manuscripts end this verse with the phrase a means of gain. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read include the following sentence after a means of gain: “Withdraw from such.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

TSN Tyndale Study Notes:

6:5 have turned their backs on the truth: Literally having been robbed of the truth; see 2 Tim 2:18; 3:7, 8; 4:4; Titus 1:14.
• a show of godliness is just a way to become wealthy (see 1 Tim 2:2; 3:8; 4:8; 6:3; see also 2 Tim 3:2; Acts 8:9-25): Just how these false teachers thought they would profit is not clear. In the wider culture there were many itinerant teachers who taught for pay. Abuse was common and often deserved the accusation that someone’s teaching was for “gain and glory.” Perhaps the false teachers of 1 Timothy were bringing this practice into the church or espousing some version of a prosperity gospel. They appear to have had an influence on wealthy believers (1 Tim 6:17-19), and possibly on women in particular (2:9; 5:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. constant frictions
    2. constant friction
    3. 12755
    4. diaparatribē
    5. N-....NFP
    6. constant_frictions
    7. constant_frictions
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 139200
    1. of people
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ people
    7. ˱of˲ people
    8. -
    9. 100%
    10. F139202; F139207; F139210
    11. 139203
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139204
    1. mind
    2. -
    3. 35630
    4. nous
    5. N-....AMS
    6. mind
    7. mind
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139205
    1. having been ruined
    2. ruined
    3. 13110
    4. diaftheirō
    5. V-PEP.GMP
    6. /having_been/ ruined
    7. /having_been/ ruined
    8. -
    9. 100%
    10. R139203
    11. 139202
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139206
    1. having been defrauded
    2. -
    3. 6500
    4. apostereō
    5. V-PEP.GMP
    6. /having_been/ defrauded
    7. /having_been/ defrauded
    8. -
    9. 100%
    10. R139203
    11. 139207
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139208
    1. truth
    2. truth
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-....GFS
    6. truth
    7. truth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139209
    1. thinking
    2. thinking
    3. 35430
    4. nomizō
    5. V-PPA.GMP
    6. thinking
    7. thinking
    8. -
    9. 100%
    10. R139203
    11. 139210
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139213
    1. devoutness
    2. -
    3. 21500
    4. eusebeia
    5. N-....AFS
    6. devoutness
    7. devoutness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139214
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA....
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139212
    1. +a means of gain
    2. -
    3. 42000
    4. porismos
    5. N-....AMS
    6. /a/ means_of_gain
    7. /a/ means_of_gain
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139211

OET (OET-LV)constant_frictions, of_people the mind having_been_ruined and having_been_defrauded of_the truth, thinking the devoutness to_be a_means_of_gain.

OET (OET-RV) and constant friction. People like this have ruined their minds and been robbed of the truth, thinking that they can gain financially by appearing godly.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 6:5 ©