Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim C1C2C3C4C5C6

1 Tim 6 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 1 TIM 6:3

 1 TIM 6:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Εἰ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. S
    10. Y65
    11. 138217
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. anyone
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y65
    11. 138218
    1. ἑτεροδιδασκαλεῖ
    2. heterodidaskaleō
    3. is teaching differently
    4. different
    5. 20850
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ teaching_differently
    8. ˓is˒ teaching_differently
    9. -
    10. Y65
    11. 138219
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y65
    11. 138220
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y65
    10. 138221
    1. προσέχετε
    2. proseχō
    3. -
    4. -
    5. 43370
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ taking_heed
    8. ˓be˒ taking_heed
    9. -
    10. -
    11. 138222
    1. προσέρχεται
    2. proserχomai
    3. is approaching
    4. -
    5. 43340
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ approaching
    8. ˓is˒ approaching
    9. -
    10. Y65
    11. 138223
    1. ὑγιαίνουσι
    2. hugiainō
    3. to being sound
    4. -
    5. 51980
    6. VPPA·DMP
    7. ˱to˲ being_sound
    8. ˱to˲ being_sound
    9. -
    10. Y65; R138225
    11. 138224
    1. λόγοις
    2. logos
    3. in +the messages
    4. message
    5. 30560
    6. N····DMP
    7. ˱in˲ ˓the˒ messages
    8. ˱in˲ ˓the˒ words
    9. -
    10. Y65; F138224
    11. 138225
    1. τοῖς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····DMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y65
    11. 138226
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y65
    11. 138227
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y65
    11. 138228
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y65; R136835; Person=Paul; R137118; R137646
    11. 138229
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y65
    11. 138230
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y65; Person=Jesus
    11. 138231
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y65
    11. 138232
    1. τῇ
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. Y65
    11. 138233
    1. κατʼ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y65
    11. 138234
    1. εὐσέβειαν
    2. eusebeia
    3. devoutness
    4. -
    5. 21500
    6. N····AFS
    7. devoutness
    8. devoutness
    9. -
    10. Y65
    11. 138235
    1. διδασκαλίᾳ
    2. didaskalia
    3. teaching
    4. -
    5. 13190
    6. N····DFS
    7. teaching
    8. teaching
    9. -
    10. Y65
    11. 138236

OET (OET-LV)If anyone is_teaching_differently, and is_ not _approaching to_being_sound in_the_messages, which of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and in_the teaching according_to devoutness,

OET (OET-RV)If anyone is teaching different things and their living is far from the message of our master Yeshua the messiah and from godly teaching,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-fact

εἴ

(Some words not found in SR-GNT: Εἰ τὶς ἑτεροδιδασκαλεῖ καί μή προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις τοῖς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καί τῇ κατʼ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ)

Paul speaks as if this were a hypothetical situation, but he means that it is true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what Paul is saying is uncertain, then you could translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: [When]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἑτεροδιδασκαλεῖ

˓is˒_teaching_differently

The implication is that some people were teaching different things than what Paul and Timothy taught, not that they were teaching in a different way. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See how you expressed the similar idea in [1:3](../01/03.md). Alternate translation: [is teaching what is different from what we teach] or [is teaching a different doctrine]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις & τῇ & διδασκαλίᾳ

(Some words not found in SR-GNT: Εἰ τὶς ἑτεροδιδασκαλεῖ καί μή προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις τοῖς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καί τῇ κατʼ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ)

Here Paul speaks of someone agreeing with words and teaching as if that person were coming to those words and teaching. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [does not agree with the healthy words … with the teaching]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑγιαίνουσι λόγοις

˱to˲_being_sound ˱in˲_˓the˒_words

Here Paul speaks as if words could be healthy. He means that these words are good and reliable in every way and have no defect or corruption. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. See how you expressed the similar phrase in [1:10](../01/10.md). Alternate translation: [to the words that are like healthy food] or [to the correct words]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

ὑγιαίνουσι λόγοις

˱to˲_being_sound ˱in˲_˓the˒_words

Here, words represents things spoken using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [to the healthy statements] or [to the healthy declarations]

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

τοῖς τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ

¬which ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ

Here, Paul is using the possessive form to describe a words that could: (1) have been spoken by our Lord Jesus Christ. Alternate translation: [the ones spoken by our Lord Jesus Christ] (2) have been spoken about our Lord Jesus Christ. Alternate translation: [the ones about our Lord Jesus Christ]

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ κατ’ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ

˱in˲_the according_to devoutness teaching

If your language does not use an abstract noun for the idea of godliness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [to the teaching that is godly] or [to the teaching that makes people godly]

TSN Tyndale Study Notes:

6:2b-21 The last major section of the letter returns to the need for Timothy to confront the false teachers. The whole section has a similar structure to 1:3-20.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. S
    5. ei
    6. C-·······
    7. if
    8. if
    9. S
    10. Y65
    11. 138217
    1. anyone
    2. anyone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y65
    10. 138218
    1. is teaching differently
    2. different
    3. 20850
    4. heterodidaskaleō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ teaching_differently
    7. ˓is˒ teaching_differently
    8. -
    9. Y65
    10. 138219
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y65
    10. 138220
    1. is
    2. -
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ approaching
    7. ˓is˒ approaching
    8. -
    9. Y65
    10. 138223
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y65
    9. 138221
    1. approaching
    2. -
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ approaching
    7. ˓is˒ approaching
    8. -
    9. Y65
    10. 138223
    1. to being sound
    2. -
    3. 51980
    4. hugiainō
    5. V-PPA·DMP
    6. ˱to˲ being_sound
    7. ˱to˲ being_sound
    8. -
    9. Y65; R138225
    10. 138224
    1. in +the messages
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····DMP
    6. ˱in˲ ˓the˒ messages
    7. ˱in˲ ˓the˒ words
    8. -
    9. Y65; F138224
    10. 138225
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y65
    10. 138226
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y65
    10. 138227
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y65
    11. 138228
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y65; R136835; Person=Paul; R137118; R137646
    10. 138229
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y65
    11. 138230
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y65; Person=Jesus
    11. 138231
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y65
    10. 138232
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. Y65
    10. 138233
    1. teaching
    2. -
    3. 13190
    4. didaskalia
    5. N-····DFS
    6. teaching
    7. teaching
    8. -
    9. Y65
    10. 138236
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y65
    10. 138234
    1. devoutness
    2. -
    3. 21500
    4. eusebeia
    5. N-····AFS
    6. devoutness
    7. devoutness
    8. -
    9. Y65
    10. 138235

OET (OET-LV)If anyone is_teaching_differently, and is_ not _approaching to_being_sound in_the_messages, which of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and in_the teaching according_to devoutness,

OET (OET-RV)If anyone is teaching different things and their living is far from the message of our master Yeshua the messiah and from godly teaching,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TIM 6:3 ©