Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Tim 6 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) If anyone is_teaching_differently, and is_ not _approaching to_being_sound in_the_messages, which of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and in_the teaching according_to devoutness,
OET (OET-RV) If anyone is teaching different things and their living is far from the message of our master Yeshua the messiah and from godly teaching,
In this section Paul warned Timothy once more about the false teachers. He also told him that it was dangerous to want a lot of money. He told him that the false teachers were sinning in many ways, but that they were especially sinning by trying to use religion to get more money. He told believers to be content with what they had.
The paragraphs in this section are:
Paragraph 6:3–5: The false teachers taught things about Christ and his message that were incorrect. They discussed unimportant issues that caused arguments. They did not understand how to distinguish between what was true and what was false. They thought that teaching about God was merely an effective way to become rich.
Paragraph 6:6–10: People think that they need to be rich in order to be happy. But the truth is that a person is happy only when he obeys God.
If anyone teaches another doctrine
¶ Whoever teaches different ideas
¶ Some people are teaching things that are untrue
If anyone teaches another doctrine: The Greek word that the BSB translates as If often introduces a conditional clause. However, in this context the clause it introduces is not really a conditional clause. Paul knew there were people among the Ephesian believers who taught another doctrine. In some languages this can be made clearer by saying “Anyone who…” or “Whoever…”
teaches another doctrine: The Greek word that the BSB translates as teaches another doctrine literally means “teaches what is different” or “teaches what is untrue.” The same phrase is used in 1:3d. Paul was warning Timothy against people who taught something different from what Paul himself taught. For example, the CEV says:
Anyone who teaches something different…
and disagrees with the sound words of our Lord Jesus Christ
and does not agree with the correct teaching that our(incl) Lord Jesus Christ gave
and that are not consistent with the accurate things that our(incl) Lord Jesus Christ taught.
disagrees: The false teachers taught things about Christ and his message that were different from what Christ and his apostles taught.
the sound words of our Lord Jesus Christ: Paul told Timothy that the sound words were of our Lord Jesus Christ. Scholars have understood this in two ways:
It means “from our Lord Jesus Christ” and refers to what Christ taught, both when he was alive on earth and through his apostles.
It means “about our Lord Jesus Christ” and refers to the things that the apostles taught about Christ.
Most English versions say “the sound words of our Lord Jesus Christ,” which is ambiguous. However, this phrase is most naturally understood as the words spoken by Christ. It is recommended that you follow interpretation (1).
the sound words: The Greek word that the BSB translates as sound literally means “healthy.” See the note on 1:10d, where the same Greek word is used. Paul was saying that these words were correct and without error.
our: This again refers to Paul, Timothy, and the Ephesian believers.
Lord: The Greek word that the BSB translates as Lord is a general word that means “master.” It was used to address any respected person. Here it refers to Christ. You could translate it as “owner” or “chief.”
Jesus Christ: Notice that in this verse Paul used the more usual order Jesus Christ to refer to Jesus. It is recommended that you do the same thing.
Christ: The word Christ is used two ways in the New Testament. In the Gospels, Christ is a title for Jesus. It means “the anointed one.” But later, by the time that Paul and others wrote letters to individuals and churches, the word Christ was used as another name for Jesus. It was no longer used as a title. So here and in other New Testament letters you should spell Christ according to the rules of your language.
and with godly teaching,
and with instruction that honors God,
They also do not teach things which help people to behave as God wants.
godly teaching: When he used the words godly teaching, Paul was talking about the kind of teaching that helps people to behave as God wants them to behave.
godly: See godliness, godly in the Glossary.
Note 1 topic: grammar-connect-condition-fact
εἴ
(Some words not found in SR-GNT: Εἰ τὶς ἑτεροδιδασκαλεῖ καί μή προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις τοῖς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καί τῇ κατʼ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ)
Paul speaks as if this were a hypothetical situation, but he means that it is true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what Paul is saying is uncertain, then you could translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: [When]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἑτεροδιδασκαλεῖ
˓is˒_teaching_differently
The implication is that some people were teaching different things than what Paul and Timothy taught, not that they were teaching in a different way. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See how you expressed the similar idea in [1:3](../01/03.md). Alternate translation: [is teaching what is different from what we teach] or [is teaching a different doctrine]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις & τῇ & διδασκαλίᾳ
(Some words not found in SR-GNT: Εἰ τὶς ἑτεροδιδασκαλεῖ καί μή προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις τοῖς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καί τῇ κατʼ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ)
Here Paul speaks of someone agreeing with words and teaching as if that person were coming to those words and teaching. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [does not agree with the healthy words … with the teaching]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ὑγιαίνουσι λόγοις
˱to˲_being_sound ˱in˲_˓the˒_words
Here Paul speaks as if words could be healthy. He means that these words are good and reliable in every way and have no defect or corruption. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. See how you expressed the similar phrase in [1:10](../01/10.md). Alternate translation: [to the words that are like healthy food] or [to the correct words]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
ὑγιαίνουσι λόγοις
˱to˲_being_sound ˱in˲_˓the˒_words
Here, words represents things spoken using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [to the healthy statements] or [to the healthy declarations]
Note 6 topic: figures-of-speech / possession
τοῖς τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ
¬which ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ
Here, Paul is using the possessive form to describe a words that could: (1) have been spoken by our Lord Jesus Christ. Alternate translation: [the ones spoken by our Lord Jesus Christ] (2) have been spoken about our Lord Jesus Christ. Alternate translation: [the ones about our Lord Jesus Christ]
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῇ κατ’ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ
˱in˲_the according_to devoutness teaching
If your language does not use an abstract noun for the idea of godliness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [to the teaching that is godly] or [to the teaching that makes people godly]
6:2b-21 The last major section of the letter returns to the need for Timothy to confront the false teachers. The whole section has a similar structure to 1:3-20.
OET (OET-LV) If anyone is_teaching_differently, and is_ not _approaching to_being_sound in_the_messages, which of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and in_the teaching according_to devoutness,
OET (OET-RV) If anyone is teaching different things and their living is far from the message of our master Yeshua the messiah and from godly teaching,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.