Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) If anyone is_teaching_differently, and is_ not _approaching to_being_sound in_the_messages, which of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and in_the teaching according_to devoutness,
OET (OET-RV) If anyone is teaching different things and their living is far from the message of our master Yeshua the messiah and from godly teaching,
Note 1 topic: grammar-connect-condition-fact
εἴ
if
Paul speaks as if this were a hypothetical situation, but he means that it is true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what Paul is saying is uncertain, then you could translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: [When]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἑτεροδιδασκαλεῖ
/is/_teaching_differently
The implication is that some people were teaching different things than what Paul and Timothy taught, not that they were teaching in a different way. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See how you expressed the similar idea in 1:3. Alternate translation: [is teaching what is different from what we teach] or [is teaching a different doctrine]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις & τῇ & διδασκαλίᾳ
not /is/_approaching ˱to˲_being_sound ˱in˲_/the/_words & ˱in˲_the & teaching
Here Paul speaks of someone agreeing with words and teaching as if that person were coming to those words and teaching. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [does not agree with the healthy words … with the teaching]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ὑγιαίνουσι λόγοις
˱to˲_being_sound ˱in˲_/the/_words
Here Paul speaks as if words could be healthy. He means that these words are good and reliable in every way and have no defect or corruption. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. See how you expressed the similar phrase in 1:10. Alternate translation: [to the words that are like healthy food] or [to the correct words]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
ὑγιαίνουσι λόγοις
˱to˲_being_sound ˱in˲_/the/_words
Here, words represents things spoken using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [to the healthy statements] or [to the healthy declarations]
Note 6 topic: figures-of-speech / possession
τοῖς τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ
¬which ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ
Here, Paul is using the possessive form to describe a words that could: (1) have been spoken by our Lord Jesus Christ. Alternate translation: [the ones spoken by our Lord Jesus Christ] (2) have been spoken about our Lord Jesus Christ. Alternate translation: [the ones about our Lord Jesus Christ]
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῇ κατ’ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ
˱in˲_the according_to devoutness teaching
If your language does not use an abstract noun for the idea of godliness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [to the teaching that is godly] or [to the teaching that makes people godly]
6:2b-21 The last major section of the letter returns to the need for Timothy to confront the false teachers. The whole section has a similar structure to 1:3-20.
OET (OET-LV) If anyone is_teaching_differently, and is_ not _approaching to_being_sound in_the_messages, which of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and in_the teaching according_to devoutness,
OET (OET-RV) If anyone is teaching different things and their living is far from the message of our master Yeshua the messiah and from godly teaching,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.