Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Tim C1C2C3C4

OET interlinear 2TIM 1:6

 2TIM 1:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διʼ
    2. dia
    3. For/Because
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. Y66
    12. 139583
    1. ἣν
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. E....AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139584
    1. αἰτίαν
    2. aitia
    3. cause
    4. -
    5. 1560
    6. N....AFS
    7. cause
    8. cause
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139585
    1. ἀναμιμνῄσκω
    2. anamimnēskō
    3. I am reminding
    4. reminding
    5. 3630
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ reminding
    8. ˱I˲ /am/ reminding
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul
    12. 139586
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R139503
    12. 139587
    1. ἀναζωπυρεῖν
    2. anazōpureō
    3. to be rekindling
    4. rekindle
    5. 3290
    6. VNPA....
    7. /to_be/ rekindling
    8. /to_be/ rekindling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139588
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139589
    1. θέλημά
    2. thelēma
    3. -
    4. -
    5. 23070
    6. N....ANS
    7. will
    8. will
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139590
    1. χάρισμα
    2. χarisma
    3. gift
    4. gift
    5. 54860
    6. N....ANS
    7. gift
    8. gift
    9. -
    10. 68%
    11. F139595
    12. 139591
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139592
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 72%
    11. Person=God
    12. 139593
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 139594
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R....NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R139591
    11. 139595
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139596
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139597
    1. σοὶ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R139503
    12. 139598
    1. διὰ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139599
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139600
    1. ἐπιθέσεως
    2. epithesis
    3. laying on
    4. -
    5. 19360
    6. N....GFS
    7. laying_on
    8. laying_on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139601
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139602
    1. χειρῶν
    2. χeir
    3. hands
    4. hands
    5. 54950
    6. N....GFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139603
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul
    12. 139604

OET (OET-LV)For/Because which cause I_am_reminding you to_be_rekindling the gift of_ the _god, which is in you by the laying_on of_the hands of_me.

OET (OET-RV) So that’s why I’m reminding you to rekindle God’s gift which you received when I placed my hands on you and prayed for you,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

δι’ ἣν αἰτίαν

for which cause

Here, the phrase which reason refers back to the fact of Timothy’s sincere faith (see 1:5). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “because of which sincere faith”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα

/to_be/_rekindling the gift

Here Paul speaks of Timothy’s gift as if it were a fire that he needed to rekindle. He could mean that: (1) Timothy needs to use his gift more than he has in the past. Alternate translation: “to make use even more of the gift” (2) Timothy needs to start using his gift again, with the implication being that he has stopped using it consistently. Alternate translation: “to be eager once more to use the gift”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ

the gift ¬the ˱of˲_God which is in you

Paul speaks of Timothy as if he were a container that could hold the gift of God. He means that Timothy has this gift. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the gift of God that you have”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ

the gift ¬the ˱of˲_God which is in you

Here Paul implies that this gift is a specific ability or skill that God had given Timothy for his ministry. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “the skill that you have as a gift from God” or “the gift of God in you, your special ability,”

Note 5 topic: translate-symaction

διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου

by the laying_on ˱of˲_the hands ˱of˲_me

Here Paul is speaking of a ceremony during which he put his hands on Timothy. When he did that, he was commissioning Timothy to use his gift and to proclaim the gospel. If it would be helpful in your language, you could refer to a comparable action in your culture, or you could explain what this action means. Alternate translation: “through the laying on of my hands to commission you” or “once I authorized you by laying my hands on you”

TSN Tyndale Study Notes:

1:6 fan into flames: The Spirit’s work is not automatic—it must be cultivated (see Eph 5:18-21; 1 Thes 5:19-20; cp. Acts 4:31; 7:55; 13:9).
• The spiritual gift is the Holy Spirit’s enablement for ministry (see 1 Cor 12:1–14:40; cp. Acts 6:3, 5; 11:24).
• when I laid my hands on you: Paul and the elders (1 Tim 4:14) had ordained Timothy for ministry with the ceremonial laying on of hands.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 12230
    4. S
    5. dia
    6. P-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. Y66
    12. 139583
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. E-....AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139584
    1. cause
    2. -
    3. 1560
    4. aitia
    5. N-....AFS
    6. cause
    7. cause
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139585
    1. I am reminding
    2. reminding
    3. 3630
    4. anamimnēskō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ reminding
    7. ˱I˲ /am/ reminding
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 139586
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R139503
    11. 139587
    1. to be rekindling
    2. rekindle
    3. 3290
    4. anazōpureō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ rekindling
    7. /to_be/ rekindling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139588
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139589
    1. gift
    2. gift
    3. 54860
    4. χarisma
    5. N-....ANS
    6. gift
    7. gift
    8. -
    9. 68%
    10. F139595
    11. 139591
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 72%
    11. Person=God
    12. 139593
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139592
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 72%
    11. Person=God
    12. 139593
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R139591
    11. 139595
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139596
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139597
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R139503
    11. 139598
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139599
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139600
    1. laying on
    2. -
    3. 19360
    4. epithesis
    5. N-....GFS
    6. laying_on
    7. laying_on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139601
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139602
    1. hands
    2. hands
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....GFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139603
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 139604

OET (OET-LV)For/Because which cause I_am_reminding you to_be_rekindling the gift of_ the _god, which is in you by the laying_on of_the hands of_me.

OET (OET-RV) So that’s why I’m reminding you to rekindle God’s gift which you received when I placed my hands on you and prayed for you,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TIM 1:6 ©