Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) but having_been_revealed now, by the appearing of_the saviour of_us, chosen_one/messiah Yaʸsous, having_nullified on_one_hand the death, on_the_other_hand having_illuminated life and indestructibility through the good_message,
OET (OET-RV) That grace has been revealed now that our saviour Yeshua the messiah appeared and obliterated death while at the same time illuminating life and immortality through the good message
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
φανερωθεῖσαν δὲ νῦν
/having_been/_revealed but now
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “which now God has revealed” or “which now God has allowed people to know”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
διὰ τῆς ἐπιφανείας τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Χριστοῦ Ἰησοῦ
by the appearing ˱of˲_the Savior ˱of˲_us Christ Jesus
Here the word appearance refers to when Jesus became a human being, lived on earth, died, and rose again. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “through how our Savior Christ Jesus became a man and lived, died, and rose again” or “through the incarnation of our Savior Christ Jesus”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
καταργήσαντος μὲν τὸν θάνατον
/having/_nullified on_one_hand ¬the death
If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “both having enabled dead people to be dead no longer”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν διὰ τοῦ εὐαγγελίου
/having/_illuminated on_the_other_hand life and indestructibility through the gospel
Here Paul speaks as if Jesus used the gospel to shine a light on life and immortality. He means that, by using the gospel, Jesus revealed how people can have life and immortality. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “and having taught us about life and immortality through the gospel” or “and having revealed life and immortality through the gospel”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν
life and indestructibility
If your language does not use abstract nouns for the ideas of life and immortality, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “being able to live and be immortal”
Note 6 topic: figures-of-speech / hendiadys
ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν
life and indestructibility
The two words life and immortality express a single idea. The word immortality describes what kind of life Paul is speaking about. If it would be more natural in your language, you could express this meaning in a different way. Alternate translation: “immortal life”
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
ζωὴν
life
Here Paul is referring to new, eternal life with God. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “eternal life” or “new life with God”
1:10 God’s gift of grace has been made . . . plain in history by Christ Jesus (see Rom 16:26; 1 Pet 1:20).
• by the appearing: See study note on 1 Tim 6:14.
• broke the power of death: See 1 Cor 15:26; 2 Thes 2:8; Heb 2:14.
• the way to life: See 2 Tim 1:1; 1 Cor 15:53-54; Titus 1:2.
• through the Good News: Salvation is provided by Christ, but its effects are mediated through proclamation of the Good News (see Titus 1:2-3; Rom 1:16-17; 10:14-15).
OET (OET-LV) but having_been_revealed now, by the appearing of_the saviour of_us, chosen_one/messiah Yaʸsous, having_nullified on_one_hand the death, on_the_other_hand having_illuminated life and indestructibility through the good_message,
OET (OET-RV) That grace has been revealed now that our saviour Yeshua the messiah appeared and obliterated death while at the same time illuminating life and immortality through the good message
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.