Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Tim C1C2C3C4

OET interlinear 2TIM 1:5

 2TIM 1:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὑπόμνησιν
    2. hupomnēsis
    3. remembrance
    4. -
    5. 52800
    6. N....AFS
    7. remembrance
    8. remembrance
    9. -
    10. 100%
    11. Y66
    12. 139556
    1. λαβὼν
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ taken
    8. /having/ taken
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul
    12. 139557
    1. λαμβάνων
    2. lambanō
    3. -
    4. -
    5. 29830
    6. VPPA.NMS
    7. taking
    8. taking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139558
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139559
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139560
    1. σοὶ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R139503
    12. 139561
    1. ἀνυποκρίτου
    2. anupokritos
    3. unhypocritical
    4. -
    5. 5050
    6. A....GFS
    7. unhypocritical
    8. unhypocritical
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139562
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....GFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. F139564
    12. 139563
    1. ἥτις
    2. ostis
    3. which
    4. -
    5. 37480
    6. R....NFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R139563
    12. 139564
    1. ἐνῴκησεν
    2. enoikeō
    3. dwelt
    4. -
    5. 17740
    6. VIAA3..S
    7. dwelt
    8. dwelt
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139565
    1. πρῶτον
    2. prōton
    3. first
    4. first
    5. 44120
    6. D.......
    7. first
    8. first
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139566
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139567
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139568
    1. μάμμῃ
    2. mammē
    3. grandmother
    4. grandmother
    5. 31250
    6. N....DFS
    7. grandmother
    8. grandmother
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139569
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R139503
    12. 139570
    1. Λωΐδι
    2. lōis
    3. Lōis
    4. -
    5. 30900
    6. N....DFS
    7. Lōis
    8. Lois
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Lois
    12. 139571
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139572
    1. τῇ
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139573
    1. μητρί
    2. mētēr
    3. mother
    4. mother
    5. 33840
    6. N....DFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139574
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R139503
    12. 139575
    1. Εὐνίκῃ
    2. eunikē
    3. Eunikaʸ
    4. -
    5. 21310
    6. N....DFS
    7. Eunikaʸ
    8. Eunice
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Eunice
    12. 139576
    1. πέπεισμαι
    2. peithō
    3. I have been persuaded
    4. -
    5. 39820
    6. VIEP1..S
    7. ˱I˲ /have_been/ persuaded
    8. ˱I˲ /have_been/ persuaded
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul
    12. 139577
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139578
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139579
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139580
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139581
    1. σοί
    2. su
    3. you it is
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. you ‹it_is›
    8. you ‹it_is›
    9. -
    10. 100%
    11. R139503
    12. 139582

OET (OET-LV)having_taken remembrance of_the unhypocritical faith in you, which dwelt first in the grandmother of_you, Lōis, and in_the mother of_you, Eunikaʸ, and I_have_been_persuaded that also in you it_is.

OET (OET-RV) I recall your faith without hypocrisy which I first noticed in your grandmother Lois and in your mother Eunice and which I’m sure is also in you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὑπόμνησιν λαβὼν

remembrance /having/_taken

If your language does not use an abstract noun for the idea of remembrance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “having remembered” or “having been reminded”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως, ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον

˱of˲_the in you unhypocritical faith which dwelt first

If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “that you sincerely believe, which was true first”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως

˱of˲_the in you unhypocritical faith

Here Paul speaks of faith as if it were an object inside of Timothy. He means that Timothy truly has this faith, not that people are trusting in Timothy. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “of your genuine faith” or “of your faith that is genuine”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου, Λωΐδι, καὶ τῇ μητρί σου, Εὐνίκῃ; πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί

which dwelt first in the grandmother ˱of˲_you Lois and ˱in˲_the mother ˱of˲_you Eunice ˱I˲_/have_been/_persuaded and that also in you_‹it_is›

Here Paul speaks as if Timothy, Lois, and Eunice were houses that faith has dwelt in. He means that they all truly have faith. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “which your grandmother Lois and your mother Eunice had, and I am persuaded that you also have it”

Note 5 topic: translate-kinship

τῇ μάμμῃ σου

the grandmother ˱of˲_you

Paul does not indicate whether this grandmother is the mother of Timothy’s father or mother. If you must specify, the connection with Timothy’s mother might imply that she was the mother of Timothy’s mother. Alternate translation: “your maternal grandmother”

Note 6 topic: translate-names

Λωΐδι & Εὐνίκῃ

Lois & Eunice

The words Lois and Eunice are the names of women.

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

πέπεισμαι

˱I˲_/have_been/_persuaded

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I am sure” or “I am confident”

TSN Tyndale Study Notes:

1:5 On Timothy’s parentage, see Acts 16:1-3; 1 Tim 1:2.
• Faith means Christian faith, but Timothy’s Jewish heritage through his grandmother and mother explains how he was rooted in Old Testament instruction (2 Tim 3:14-15). Their Christian faith was an example for him to follow.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ taken
    7. /having/ taken
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 139557
    1. remembrance
    2. -
    3. 52800
    4. hupomnēsis
    5. N-....AFS
    6. remembrance
    7. remembrance
    8. -
    9. 100%
    10. Y66
    11. 139556
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139559
    1. unhypocritical
    2. -
    3. 5050
    4. anupokritos
    5. A-....GFS
    6. unhypocritical
    7. unhypocritical
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139562
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....GFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. F139564
    11. 139563
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139560
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R139503
    11. 139561
    1. which
    2. -
    3. 37480
    4. ostis
    5. R-....NFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R139563
    11. 139564
    1. dwelt
    2. -
    3. 17740
    4. enoikeō
    5. V-IAA3..S
    6. dwelt
    7. dwelt
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139565
    1. first
    2. first
    3. 44120
    4. prōton
    5. D-.......
    6. first
    7. first
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139566
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139567
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139568
    1. grandmother
    2. grandmother
    3. 31250
    4. mammē
    5. N-....DFS
    6. grandmother
    7. grandmother
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139569
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R139503
    11. 139570
    1. Lōis
    2. -
    3. 30900
    4. U
    5. lōis
    6. N-....DFS
    7. Lōis
    8. Lois
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Lois
    12. 139571
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139572
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139573
    1. mother
    2. mother
    3. 33840
    4. mētēr
    5. N-....DFS
    6. mother
    7. mother
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139574
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R139503
    11. 139575
    1. Eunikaʸ
    2. -
    3. 21310
    4. U
    5. eunikē
    6. N-....DFS
    7. Eunikaʸ
    8. Eunice
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Eunice
    12. 139576
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139578
    1. I have been persuaded
    2. -
    3. 39820
    4. peithō
    5. V-IEP1..S
    6. ˱I˲ /have_been/ persuaded
    7. ˱I˲ /have_been/ persuaded
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 139577
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139579
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139580
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139581
    1. you it is
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. you ‹it_is›
    7. you ‹it_is›
    8. -
    9. 100%
    10. R139503
    11. 139582

OET (OET-LV)having_taken remembrance of_the unhypocritical faith in you, which dwelt first in the grandmother of_you, Lōis, and in_the mother of_you, Eunikaʸ, and I_have_been_persuaded that also in you it_is.

OET (OET-RV) I recall your faith without hypocrisy which I first noticed in your grandmother Lois and in your mother Eunice and which I’m sure is also in you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TIM 1:5 ©