Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Tim C1C2C3C4

2 Tim 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear 2 TIM 1:7

 2 TIM 1:7 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. didn't
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y66
    11. 138659
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y66
    11. 138660
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. gave
    4. gave
    5. 13250
    6. VIAA3··S
    7. gave
    8. gave
    9. -
    10. Y66
    11. 138661
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. Y66; R138540; Person=Paul; R138556
    11. 138662
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y66
    10. 138663
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y66; Person=God
    11. 138664
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. +a spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ spirit
    8. ˓a˒ spirit
    9. -
    10. Y66
    11. 138665
    1. δειλίας
    2. deilia
    3. of fear
    4. -
    5. 11670
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ fear
    8. ˱of˲ fear
    9. -
    10. Y66
    11. 138666
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y66
    11. 138667
    1. δυνάμεως
    2. dunamis
    3. of power
    4. power
    5. 14110
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ power
    8. ˱of˲ power
    9. -
    10. Y66
    11. 138668
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y66
    11. 138669
    1. ἀγάπης
    2. agapē
    3. of love
    4. love
    5. 260
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ love
    8. ˱of˲ love
    9. -
    10. Y66
    11. 138670
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y66
    11. 138671
    1. σωφρονισμοῦ
    2. sōfronismos
    3. of sensibility
    4. -
    5. 49950
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ sensibility
    8. ˱of˲ sensibility
    9. -
    10. Y66
    11. 138672

OET (OET-LV)For/Because the god not gave to_us a_spirit of_fear, but of_power, and of_love, and of_sensibility.

OET (OET-RV)because God didn’t give us a fearful spirit, but gave us power, love, and wisdom.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:3–18: Paul encouraged Timothy to continue doing the work that God gave him to do

1:7a

For God has not given us a spirit of fear,

For: The conjunction For connects this verse to 1:6. For introduces the reason why Timothy should rekindle his gift.

us: Notice that in this verse, Paul changed his discourse from addressing Timothy as “you” in 1:6 to using the word us. In this declaration, Paul was speaking of at least Timothy and himself. It is also possible that he was including all Christians.

a spirit of fear: There are two ways to interpret the word spirit here:

  1. It means our human spirit/nature. For example:

    God did not give us a spirit that makes us afraid…. (NCV) (BSB, NIV, RSV, NASB, REB, NJB, KJV, NCV, GW, NLT)

  2. It means the Holy Spirit. For example:

    God’s Spirit doesn’t make cowards out of us. (CEV) (GNT, NET, CEV)

It is recommended that you follow interpretation (1) and the majority of Bible scholars.

fear: In this context fear means “timidity.” It describes a person who fears doing something that is his duty to do, and so he refuses to do it or avoids doing it. In this context, it probably means that Timothy had been afraid to do some of the tasks that God had told him to do and had given him a special ability to do.

1:7b

but of power,

but: The Greek conjunction alla, which means but, indicates a strong contrast between 1:7a and 1:7b. Some other ways to indicate this strong contrast are “instead” or “on the contrary.”

a spirit of power: As was explained in 1:7a, Paul was talking about the human spirit/nature. The human, fearful spirit contrasts greatly with the power that God gives. It is not physical power, but spiritual power.

1:7c

love,

love: Here Paul is primarily talking about love for other people.

1:7d

and self-control.

and self-control: A person who has self-control has good judgment and practices restraint in what he (or she) says and does. He is able to control the way he thinks or behaves.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: οὒ Γάρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεός πνεῦμα δειλίας ἀλλά δυνάμεως καί ἀγάπης καί σωφρονισμοῦ)

Here the word For introduces a reason why Timothy should rekindle his gift ([1:6](../01/06.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason or basis for an exhortation, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [You should do that because] or [I remind you of that because]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως, καὶ ἀγάπης, καὶ σωφρονισμοῦ

˓a˒_spirit ˱of˲_fear (Some words not found in SR-GNT: οὒ Γάρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεός πνεῦμα δειλίας ἀλλά δυνάμεως καί ἀγάπης καί σωφρονισμοῦ)

Here the word spirit could refer to: (1) the spirit of a person, meaning the inner life of a person, that is, how that person thinks, feels, and makes decisions. Alternate translation: [an attitude of fear, but of power and of love and of disposition] or [a heart of fear, but a heart of power and of love and of disciple] (2) the Holy Spirit. Alternate translation: [the Holy Spirit to make us cowardly, but to make us powerful and loving and self-controlled]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως, καὶ ἀγάπης, καὶ σωφρονισμοῦ

˱of˲_fear (Some words not found in SR-GNT: οὒ Γάρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεός πνεῦμα δειλίας ἀλλά δυνάμεως καί ἀγάπης καί σωφρονισμοῦ)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of fear, power, love, and self-control, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [that makes us cowardly, but one that makes us powerful, loving, and self-controlled]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

σωφρονισμοῦ

˱of˲_sensibility

Here the word self-control could refer to: (1) the ability to control or restrain one’s desires. Alternate translation: [of moderation] or [of personal restraint] (2) the ability to make wise decisions. Alternate translation: [of prudence] or [of clear thinking]

TSN Tyndale Study Notes:

1:5-14 Paul gently but firmly summons Timothy to Rome (see also 4:9, 21; cp. 1 Tim 1:3-11, 12-17). Suffering seemed certain if Timothy remained faithful, and Paul wanted to strengthen Timothy’s resolve.
• The allusions to the Spirit in 2 Tim 1:6-7 and 1:14 form an inclusio (literary bookends) around this section.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y66
    11. 138660
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y66
    10. 138663
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y66; Person=God
    11. 138664
    1. not
    2. didn't
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y66
    10. 138659
    1. gave
    2. gave
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3··S
    6. gave
    7. gave
    8. -
    9. Y66
    10. 138661
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. Y66; R138540; Person=Paul; R138556
    10. 138662
    1. +a spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ spirit
    7. ˓a˒ spirit
    8. -
    9. Y66
    10. 138665
    1. of fear
    2. -
    3. 11670
    4. deilia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ fear
    7. ˱of˲ fear
    8. -
    9. Y66
    10. 138666
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y66
    10. 138667
    1. of power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ power
    7. ˱of˲ power
    8. -
    9. Y66
    10. 138668
    1. and
    2. but
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y66
    10. 138669
    1. of love
    2. love
    3. 260
    4. agapē
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ love
    7. ˱of˲ love
    8. -
    9. Y66
    10. 138670
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y66
    10. 138671
    1. of sensibility
    2. -
    3. 49950
    4. sōfronismos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ sensibility
    7. ˱of˲ sensibility
    8. -
    9. Y66
    10. 138672

OET (OET-LV)For/Because the god not gave to_us a_spirit of_fear, but of_power, and of_love, and of_sensibility.

OET (OET-RV)because God didn’t give us a fearful spirit, but gave us power, love, and wisdom.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 TIM 1:7 ©