Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] [are]_many [the]_troubles of_a_righteous_[person] and_from_all_them delivers_him YHWH.
34:20 Note: KJB: Ps.34.19
UHB 20 רַ֭בּוֹת רָע֣וֹת צַדִּ֑יק וּ֝מִכֻּלָּ֗ם יַצִּילֶ֥נּוּ יְהוָֽה׃ ‡
(20 rabōt rāˊōt ʦaddiq ūmikkullām yaʦʦīlennū yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ ἐπιχαρείησάν μοι οἱ ἐχθραίνοντές μοι ματαίως, οἱ μισοῦντές με δωρεὰν, καὶ διανεύοντες ὀφθαλμοῖς.
(Maʸ epiⱪareiaʸsan moi hoi eⱪthrainontes moi mataiōs, hoi misountes me dōrean, kai dianeuontes ofthalmois. )
BrTr Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
ULT Many are the troubles of the righteous,
⇔ but Yahweh delivers them out of them all.
UST Righteous people may have many troubles,
⇔ but Yahweh rescues them from all those troubles.
BSB ⇔ Many are the afflictions of the righteous,
⇔ but the LORD delivers him from them all.
OEB Many misfortunes befall the righteous,
⇔ but the Lord delivers them out of them all.
WEBBE Many are the afflictions of the righteous,
⇔ but the LORD delivers him out of them all.
WMBB (Same as above)
NET The godly face many dangers,
⇔ but the Lord saves them from each one of them.
LSV Many [are] the afflictions of the righteous,
YHWH delivers him out of them all.
FBV Those who do right have many problems, but the Lord solves all of them.
T4T ⇔ Righteous people may have many troubles,
⇔ but Yahweh rescues them from all those troubles.
LEB • are the distresses of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
BBE Great are the troubles of the upright: but the Lord takes him safely out of them all.
Moff the good man may have many a mishap,
⇔ but from them all the Eternal rescues him.
JPS (34-20) Many are the ills of the righteous, but the LORD delivereth him out of them all.
ASV Many are the afflictions of the righteous;
⇔ But Jehovah delivereth him out of them all.
DRA Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: who have hated me without cause, and wink with the eyes.
YLT Many [are] the evils of the righteous, Out of them all doth Jehovah deliver him.
Drby Many are the adversities of the righteous, but Jehovah delivereth him out of them all:
RV Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
Wbstr Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
KJB-1769 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
KJB-1611 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD deliuereth him out of them all.
Bshps Great are the troubles of the righteous: but God deliuereth him out of all.
Gnva Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Cvdl Greate are ye troubles of the rightuous, but the LORDE delyuereth them out of all.
(Greate are ye/you_all troubles of the rightuous, but the LORD delyuereth them out of all.)
Wyc Thei that ben aduersaries wickidli to me, haue not ioye on me; that haten me with out cause, and bikenen with iyen.
(They that been adversaries wickedly to me, have not joy on me; that haten me with out cause, and bikenen with eyes.)
Luth Der HErr ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.
(The LORD is nahe at denen, the zerbrochenes heartss are, and hilft denen, the zerschlagen Gemüt have.)
ClVg Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, qui oderunt me gratis, et annuunt oculis.[fn]
(Non supergaudeant to_me who adversantur to_me inique, who oderunt me gratis, and annuunt oculis. )
34.19 Non supergaudeant. ID. Repetit de passione, ut de pœna eorum addat. Annuunt. CASS. Quoniam vicissim se tacitis nutibus admonent ad decipiendum et tentandum.
34.19 Non supergaudeant. ID. Repetit about passione, as about pœna their addat. Annuunt. CASS. Quoniam vicissim se tacitis nutibus admonent to decipiendum and tentandum.
Ps 34 This wisdom psalm includes a thanksgiving hymn (34:1-7) that celebrates the Lord’s care for and protection of godly sufferers. It also includes an invitation to wisdom (34:8-14) and an exposition of wisdom concerning the Lord’s care for the needy and the suffering of the wicked (34:15-22).
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
the righteous
(Some words not found in UHB: near YHWH to,ones_being_broken_of heart and=DOM crushed spirit saves )
This refers to people who are righteous. Alternate translation: “the righteous people”