Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) [fn] and_I I_will_be for_it the_utterance_of YHWH a_wall_of fire all_around and_for_glory I_will_become in/on/at/with_midst_of_it.
2:9 Note: KJB: Zech.2.5
OET (OET-RV) He said, “I myself will punish them, and they’ll be looted by their own slaves.”
¶ When you see that, then you’ll know that army commander Yahweh sent me.
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) I myself will shake my hand over them
(Some words not found in UHB: and,I be for,it declares_of YHWH wall_of fire around and,for,glory be in/on/at/with,midst_of,it )
Raising one’s hand against another person is a gesture of hostility. Here it is a symbolic action that means that God will attack those who harm Jerusalem. Alternate translation: “I myself will fight against them” or “I myself will attack them”
(Occurrence 0) they will be plunder for their slaves
(Some words not found in UHB: and,I be for,it declares_of YHWH wall_of fire around and,for,glory be in/on/at/with,midst_of,it )
The word “plunder” can be translated with a verb. Alternate translation: “their slaves will plunder them”
2:9 their own slaves will plunder them: At the Exodus, the Egyptians paid the Israelites to leave their land (see Exod 11:2-3; 12:35-36).
OET (OET-LV) [fn] and_I I_will_be for_it the_utterance_of YHWH a_wall_of fire all_around and_for_glory I_will_become in/on/at/with_midst_of_it.
2:9 Note: KJB: Zech.2.5
OET (OET-RV) He said, “I myself will punish them, and they’ll be looted by their own slaves.”
¶ When you see that, then you’ll know that army commander Yahweh sent me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.