Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 13 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV righteousness it_preserves integrity of_way and_wickedness it_subverts sin.
UHB צְ֭דָקָה תִּצֹּ֣ר תָּם־דָּ֑רֶךְ וְ֝רִשְׁעָ֗ה תְּסַלֵּ֥ף חַטָּֽאת׃ ‡
(ʦədāqāh tiʦʦor tām-dārek vərishˊāh təşallēf ḩaţţāʼt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PRO 13:6 verse available
BrTr No BrTr PRO 13:6 verse available
ULT Righteousness guards the blameless of way,
⇔ but wickedness leads a sinful one astray.
UST Acting righteously enables people who act blamelessly to be safe,
⇔ but acting wickedly causes sinful people to do what will destroy them.
BSB ⇔ Righteousness guards the man of integrity,
⇔ but wickedness undermines the sinner.
OEB Righteousness guards the man of integrity,
⇔ but sin overturns the wicked.
WEBBE Righteousness guards the way of integrity,
⇔ but wickedness overthrows the sinner.
WMBB (Same as above)
NET Righteousness guards the one who lives with integrity,
⇔ but wickedness overthrows the sinner.
LSV Righteousness keeps him who is perfect in the way,
And wickedness overthrows a sin offering.
FBV Goodness protects those who live right, but sin overcomes the wicked.
T4T ⇔ The behavior [PRS] of those who always do what is right will protect them,
⇔ but sinful behavior will ruin wicked people.
LEB • but wickedness will overthrow sin.
BBE Righteousness keeps safe him whose way is without error, but evil-doers are overturned by sin.
Moff No Moff PRO book available
JPS Righteousness guardeth him that is upright in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
ASV Righteousness guardeth him that is upright in the way;
⇔ But wickedness overthroweth the sinner.
DRA Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
YLT Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
Drby Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
RV Righteousness guardeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Wbstr Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
KJB-1769 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.[fn]
(Righteousness keepeth/keeps him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. )
13.6 the sinner: Heb. sin
KJB-1611 [fn][fn]Righteousnesse keepeth him that is vpright in the way: but wickednesse ouerthroweth the sinner.
(Righteousnesse keepeth/keeps him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.)
Bshps Ryghteousnesse kepeth the innocent in the way: but vngodlinesse doth ouerthrowe the sinner.
(Ryghteousnesse keepeth/keeps the innocent in the way: but ungodlinesse doth overthrowe the sinner.)
Gnva Righteousnesse preserueth the vpright of life: but wickednes ouerthroweth the sinner.
(Righteousnesse preserveth the upright of life: but wickedness overthroweth the sinner. )
Cvdl Righteousnesse kepeth the innocet in the waye, but vngodlynesse shal ouerthrowe the synner.
(Righteousnesse keepeth/keeps the innocet in the way, but ungodlynesse shall overthrowe the sinner.)
Wycl Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
(Riytfulnesse keepeth/keeps the way of an innocent man; but wickednesse deceiveth/deceives a sinnere.)
Luth Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sünde.
(The Gerechtigkeit behütet the Unschuldigen; but the gottlose Wesen bringet a to the/of_the Sünde.)
ClVg Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.]
(Yustitia custodit innocentis viam, impietas however peccatorem supplantat.] )
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
צְ֭דָקָה & וְ֝רִשְׁעָ֗ה
righteousness & and,wickedness
See how you translated the abstract nouns Righteousness in 1:3 and wickedness in 4:17.
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
תִּצֹּ֣ר תָּם־דָּ֑רֶךְ
guards upright way
Here Solomon refers to people protecting themselves by acting righteously as if Righteousness were a person who guards them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “enables the blameless of way to be protected” or “protects those who live blamelessly”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
תָּם־דָּ֑רֶךְ
upright way
See how you translated this phrase in 11:20.
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
תְּסַלֵּ֥ף חַטָּֽאת
overthrows sin
Here Solomon refers to people deliberately doing wicked things that will result in their destruction as if wickedness were a person who leads them astray. See how you translated the same use of leads astray in 12:16.