Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20

Parallel ECC 10:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 10:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVFor_laughter [people_are]_making food and_wine it_makes_glad life and_the_money it_answers DOM the_everything.

UHBלִ⁠שְׂחוֹק֙ עֹשִׂ֣ים לֶ֔חֶם וְ⁠יַ֖יִן יְשַׂמַּ֣ח חַיִּ֑ים וְ⁠הַ⁠כֶּ֖סֶף יַעֲנֶ֥ה אֶת־הַ⁠כֹּֽל׃
   (li⁠səḩōq ˊosim leḩem və⁠yayin yəsammaḩ ḩayyim və⁠ha⁠kkeşef yaˊₐneh ʼet-ha⁠kkol.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰς γέλωτα ποιοῦσιν ἄρτον, καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον τοῦ εὐφρανθῆναι ζῶντας, καὶ τοῦ ἀργυρίου ταπεινώσει ἐπακούσεται τὰ πάντα.
   (Eis gelōta poiousin arton, kai oinon kai elaion tou eufranthaʸnai zōntas, kai tou arguriou tapeinōsei epakousetai ta panta. )

BrTrMen prepare bread for laughter, and wine and oil that the living should rejoice: but to money all things will humbly yield obedience.

ULTThey are making bread for laughter
 ⇔ and wine gladdens life,
⇔ but silver will answer everything.

USTEating food and drinking wine makes us laugh and be happy.
 ⇔ If you have enough money, you can buy everything you need.

BSB  ⇔ A feast is prepared for laughter, and wine makes life merry,
 ⇔ but money is the answer for everything.


OEBFeasts are made for mirth,
 ⇔ And wine cheers the heart of the living,
 ⇔ And money answereth all things.

WEBBEA feast is made for laughter,
 ⇔ and wine makes the life glad;
 ⇔ and money is the answer for all things.

WMBB (Same as above)

NETFeasts are made for laughter,
 ⇔ and wine makes life merry,
 ⇔ but money is the answer for everything.

LSVFor mirth they are making a feast,
And wine makes life joyful,
And the silver answers with all.

FBVA good meal brings pleasure; wine makes life pleasant; money provides for all needs.

T4T  ⇔ Eating food and drinking wine causes us to laugh and be happy,
 ⇔ but we are able to enjoy those things only if we have money to buy them.

LEB• [fn] wine cheers the living, •  and money answers everything.


10:? Literally “They make bread for laughter”

BBEA feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted.

MoffNo Moff ECC book available

JPSA feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.

ASVA feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.

DRAFor laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money.

YLTFor mirth they are making a feast, And wine maketh life joyful, And the silver answereth with all.

DrbyA feast is made for laughter, and wine maketh life merry; but money answereth everything.

RVA feast is made for laughter, and wine maketh glad the life: and money answereth all things.

WbstrA feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things .

KJB-1769¶ A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.[fn]


10.19 maketh…: Heb. maketh glad the life

KJB-1611[fn][fn]A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
   (Same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


10:19 Psal.104. 15.

10:19 Heb. maketh glad the life.

BshpsMeate maketh men to laugh, and wine maketh them merie: but vnto money are all thinges obedient.
   (Meate maketh men to laugh, and wine maketh them merie: but unto money are all things obedient.)

GnvaThey prepare bread for laughter, and wine comforteth the liuing, but siluer answereth to all.
   (They prepare bread for laughter, and wine comforteth the living, but silver answereth to all. )

CvdlMeate maketh men to laugh, and wyne maketh them mery: but vnto money are all thinges obedient.
   (Meate maketh men to laugh, and wine maketh them mery: but unto money are all things obedient.)

WyclIn leiyyng thei disposen breed and wyn, that thei drynkynge ete largeli; and alle thingis obeien to monei.
   (In leiyyng they disposen breed and wine, that they drinking eat largeli; and all things obeien to monei.)

LuthDas macht, sie machen Brot zum Lachen, und der Wein muß die Lebendigen erfreuen, und das Geld muß ihnen alles zuwege bringen.
   (The macht, they/she/them make bread for_the Lachen, and the/of_the wine must the Lebendigen erfreuen, and the money must to_them all/everything zuwege bringen.)

ClVgIn risum faciunt panem et vinum ut epulentur viventes; et pecuniæ obediunt omnia.[fn]
   (In risum faciunt panem and vinum as epulentur viventes; and pecuniæ obediunt omnia. )


10.19 In risu faciunt panem et vinum, ut epulentur bibentes. Prædicant, magis ut alliciant quam ut proficiant. Pecuniæ obediunt omnia, etc. Et sacerdotes in mercede docebant.


10.19 In risu faciunt panem and vinum, as epulentur bibentes. Prædicant, magis as alliciant how as proficiant. Pecuniæ obediunt everything, etc. And priests in reward docebant.


TSNTyndale Study Notes:

10:19 money gives everything: It is the way to get what you want or need in this world (cp. 7:11-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) People prepare food for laughter

(Some words not found in UHB: for,laughter made food/grain/bread and,wine makes_~_merry life(pl) and,the,money answer DOM the,everything )

The word “laughter” can be expressed as a verb. Alternate translation: “People prepare food in order to laugh”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) wine brings enjoyment to life

(Some words not found in UHB: for,laughter made food/grain/bread and,wine makes_~_merry life(pl) and,the,money answer DOM the,everything )

The word “enjoyment” can be expressed as a verb. Alternate translation: “wine helps people to enjoy life”

(Occurrence 0) money fills the need for everything

(Some words not found in UHB: for,laughter made food/grain/bread and,wine makes_~_merry life(pl) and,the,money answer DOM the,everything )

This could mean: (1) “money provides for every need” or (2) “money provides for both food and wine”

BI Ecc 10:19 ©