Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel ECC 10:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 10:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A person who pulls out rocks might be hurt by them.
 ⇔ Someone who splits wood might get injured by it.

OET-LVone_who_quarries stones he_will_be_hurt (is)_in_them one_who_cleaves wood(s) he_will_be_endangered in/on/at/with_them.

UHBמַסִּ֣יעַ אֲבָנִ֔ים יֵעָצֵ֖ב בָּ⁠הֶ֑ם בּוֹקֵ֥עַ עֵצִ֖ים יִסָּ֥כֶן בָּֽ⁠ם׃
   (maşşiyˊa ʼₐⱱānim yēˊāʦēⱱ bā⁠hem bōqēˊa ˊēʦim yişşāken bā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘξαίρων λίθους, διαπονηθήσεται ἐν αὐτοῖς· σχίζων ξύλα, κινδυνεύσει ἐν αὐτοῖς.
   (Exairōn lithous, diaponaʸthaʸsetai en autois; sⱪizōn xula, kinduneusei en autois. )

BrTrHe that removes stones shall be troubled thereby; he that cleaves wood shall be endangered thereby.

ULTA person who pulls up stones will be hurt by them;
 ⇔ a person who splits wood will be endangered by them.

USTIf you work in a quarry,
 ⇔ it is possible that a stone will fall on you and injure you.
 ⇔ It is possible that men who split logs
 ⇔ will be injured by one of those logs.

BSBThe one who quarries stones may be injured by them, and he who splits logs endangers himself
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBThe one who quarries stones may be injured by them, and he who splits logs endangers himself
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBHe that quarrieth stones may be hurt by them,
 ⇔ And the man who cleaves wood is imperilled thereby.

WEBBEWhoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered by it.

WMBB (Same as above)

NETOne who quarries stones may be injured by them;
 ⇔ one who splits logs may be endangered by them.

LSVWhoever is removing stones is grieved by them,
Whoever is cleaving trees endangered by them.

FBVIf you quarry stone, you could be injured. If you split logs,[fn] you could be hurt.


10:9 Or “cut down trees.”

T4TIf you work in a quarry,
 ⇔ it is possible that a stone will fall on you and injure you.
 ⇔ It is possible that men who split logs
 ⇔ will be injured by one of those logs.

LEBNo LEB ECC book available

BBEHe who gets out stones from the earth will be damaged by them, and in the cutting of wood there is danger.

MoffNo Moff ECC book available

JPSWhoso quarrieth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.

ASVWhoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.

DRAHe that removeth stones, shall be hurt by them: and he that cutteth trees, shall be wounded by them.

YLTWhoso is removing stones is grieved by them, Whoso is cleaving trees endangered by them.

DrbyWhoso removeth stones is hurt therewith; he that cleaveth wood is endangered thereby.

RVWhoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.
   (Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth/cleaves_or_clings wood is endangered thereby. )

SLTHe removing stones; shall suffer pain by them; and he cleaving woods asunder shall be endangered by them.

WbstrWhoever removeth stones shall be hurt by them; and he that cleaveth wood shall be endangered by it.

KJB-1769Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
   (Whoso removeth/removes stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth/cleaves_or_clings wood shall be endangered thereby. )

KJB-1611Who so remoueth stones, shall be hurt therewith: and hee that cleaueth wood, shalbe endangered thereby.
   (Who so removeth/removes stones, shall be hurt therewith: and he that cleaveth/cleaves_or_clings wood, shall be endangered thereby.)

BshpsNo Bshps ECC book available

GnvaHe that remooueth stones, shall hurt himselfe thereby, and hee that cutteth wood, shall be in danger thereby.
   (He that removeth/removes stones, shall hurt himself thereby, and he that cutteth/cuts wood, shall be in danger thereby. )

CvdlNo Cvdl ECC book available

WyclNo Wycl ECC book available

LuthNo Luth ECC book available

ClVgQui transfert lapides affligetur in eis, et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis.
   (Who transfert stones affligetur in/into/on to_them, and who scindit wood vulnerabitur away to_them. )

RP-GNTNo RP-GNT ECC book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

10:8-9 Every activity requires wisdom. Wisdom is evident in the safety precautions taken by those engaged in every profession, yet there is always a degree of risk.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) cuts out stones

(Some words not found in UHB: quarries stones hurt (is)_in=them splits logs endangered in/on/at/with,them )

This refers working in a quarry and cutting larger stones.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) can be hurt by them

(Some words not found in UHB: quarries stones hurt (is)_in=them splits logs endangered in/on/at/with,them )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “those stones can hurt him”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) is endangered by it

(Some words not found in UHB: quarries stones hurt (is)_in=them splits logs endangered in/on/at/with,them )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the wood may injure him”

BI Ecc 10:9 ©