Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [one_who]_quarries stones he_will_be_hurt (is)_in_them [one_who]_cleaves wood(s) he_will_be_endangered in/on/at/with_them.
UHB מַסִּ֣יעַ אֲבָנִ֔ים יֵעָצֵ֖ב בָּהֶ֑ם בּוֹקֵ֥עַ עֵצִ֖ים יִסָּ֥כֶן בָּֽם׃ ‡
(maşşiyˊa ʼₐⱱānim yēˊāʦēⱱ bāhem bōqēˊa ˊēʦim yişşāken bām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT A person who pulls up stones will be hurt by them;
⇔ a person who splits wood will be endangered by them.
UST If you work in a quarry,
⇔ it is possible that a stone will fall on you and injure you.
⇔ It is possible that men who split logs
⇔ will be injured by one of those logs.
BSB The one who quarries stones may be injured by them,
⇔ and he who splits logs endangers himself.
OEB He that quarrieth stones may be hurt by them,
⇔ And the man who cleaves wood is imperilled thereby.
WEBBE Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered by it.
WMBB (Same as above)
NET One who quarries stones may be injured by them;
⇔ one who splits logs may be endangered by them.
LSV Whoever is removing stones is grieved by them,
Whoever is cleaving trees endangered by them.
FBV If you quarry stone, you could be injured. If you split logs,[fn] you could be hurt.
10:9 Or “cut down trees.”
T4T If you work in a quarry,
⇔ it is possible that a stone will fall on you and injure you.
⇔ It is possible that men who split logs
⇔ will be injured by one of those logs.
LEB • [fn] stones will be wounded by them. Whoever splits logs will be endangered by them.
¶
?:? Literally “breaks out”
BBE He who gets out stones from the earth will be damaged by them, and in the cutting of wood there is danger.
Moff No Moff ECC book available
JPS Whoso quarrieth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.
ASV Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.
DRA He that removeth stones, shall be hurt by them: and he that cutteth trees, shall be wounded by them.
YLT Whoso is removing stones is grieved by them, Whoso is cleaving trees endangered by them.
Drby Whoso removeth stones is hurt therewith; he that cleaveth wood is endangered thereby.
RV Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.
Wbstr Whoever removeth stones shall be hurt by them; and he that cleaveth wood shall be endangered by it.
KJB-1769 Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
KJB-1611 Who so remoueth stones, shall be hurt therewith: and hee that cleaueth wood, shalbe endangered thereby.
(Who so remoueth stones, shall be hurt therewith: and he that cleaueth wood, shall be endangered thereby.)
Bshps Who so remoueth stones, shall haue trauayle withall: and he that heweth wood, shalbe hurt therwith.
(Who so remoueth stones, shall have trauayle withall: and he that heweth wood, shall be hurt therwith.)
Gnva He that remooueth stones, shall hurt himselfe thereby, and hee that cutteth wood, shall be in danger thereby.
(He that remooueth stones, shall hurt himself thereby, and he that cutteth wood, shall be in danger thereby. )
Cvdl Who so remoueth stones, shall haue trauayle withall: and he that heweth wod, shalbe hurt therwith.
(Who so remoueth stones, shall have trauayle withall: and he that heweth wod, shall be hurt therwith.)
Wyc He that berith ouer stoonys, schal be turmentid in tho; and he that kittith trees, schal be woundid of tho.
(He that beareth over stones, shall be turmentid in tho; and he that kittith trees, shall be woundid of tho.)
Luth Wer Steine wegwälzet, der wird Mühe damit haben; und wer Holz spaltet, der wird davon verletzt werden.
(Who Steine wegwälzet, the/of_the becomes Mühe with_it/so_that have; and who Holz spaltet, the/of_the becomes davon verletzt become.)
ClVg Qui transfert lapides affligetur in eis, et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis.
(Who transfert lapides affligetur in eis, and who scindit ligna vulnerabitur away eis. )
BrTr He that removes stones shall be troubled thereby; he that cleaves wood shall be endangered thereby.
BrLXX Ἐξαίρων λίθους, διαπονηθήσεται ἐν αὐτοῖς· σχίζων ξύλα, κινδυνεύσει ἐν αὐτοῖς.
(Exairōn lithous, diaponaʸthaʸsetai en autois; sⱪizōn xula, kinduneusei en autois. )
10:8-9 Every activity requires wisdom. Wisdom is evident in the safety precautions taken by those engaged in every profession, yet there is always a degree of risk.
(Occurrence 0) cuts out stones
(Some words not found in UHB: quarries stones hurt (is)_in=them splits logs endangered in/on/at/with,them )
This refers working in a quarry and cutting larger stones.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) can be hurt by them
(Some words not found in UHB: quarries stones hurt (is)_in=them splits logs endangered in/on/at/with,them )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “those stones can hurt him”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) is endangered by it
(Some words not found in UHB: quarries stones hurt (is)_in=them splits logs endangered in/on/at/with,them )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the wood may injure him”