Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If it_will_bite the_snake in/on/at/with_not charming and_there_is_no advantage for_charmer_of the_tongue.
UHB אִם־יִשֹּׁ֥ךְ הַנָּחָ֖שׁ בְּלוֹא־לָ֑חַשׁ וְאֵ֣ין יִתְר֔וֹן לְבַ֖עַל הַלָּשֽׁוֹן׃ ‡
(ʼim-yishshok hannāḩāsh bəlōʼ-lāḩash vəʼēyn yitrōn ləⱱaˊal hallāshōn.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δάκῃ ὄφις ἐν οὐ ψιθυρισμῷ, καὶ οὐκ ἔστι περίσσεια τῷ ἐπᾴδοντι.
(Ean dakaʸ ofis en ou psithurismōi, kai ouk esti perisseia tōi epadonti. )
BrTr If a serpent bite when there is no charmer's whisper, then there is no advantage to the charmer.
ULT If the snake bites without a charm,
⇔ there is no profit for the master of the tongue.
UST If a snake bites a man before he charms it,
⇔ his ability to charm snakes will not benefit him.
BSB If the snake bites before it is charmed,
⇔ there is no profit for the charmer.
OEB If a serpent bite for lack of enchantment,
⇔ Then the skillful charmer hath no advantage.
WEBBE If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.
WMBB (Same as above)
NET If the snake should bite before it is charmed,
⇔ the snake charmer is in trouble.
LSV If the serpent bites without enchantment,
Then there is no advantage to a master of the tongue.
FBV If the snake bites the snake charmer before it's charmed, there's no benefit to the snake charmer!
T4T ⇔ If a snake bites a man before he charms/tames it,
⇔ his ability to charm snakes will not benefit him.
10:? Literally “there is no advantage to the owner of the charm”
BBE If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.
Moff No Moff ECC book available
JPS If the serpent bite before it is charmed, then the charmer hath no advantage.
ASV If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
DRA If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly.
YLT If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
Drby If the serpent bite before enchantment, then the charmer hath no advantage.
RV If the serpent bite before it be charmed, then is there no advantage in the charmer.
Wbstr Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
KJB-1769 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.[fn]
10.11 a babbler: Heb. the master of the tongue
KJB-1611 [fn]Surely the serpent will bite without inchauntment, and a babbler is no better.
10:11 Heb. the master of the tongue.
Bshps A backbiter is no better then a serpent that stingeth without hissing.
Gnva If the serpent bite, when he is not charmed: no better is a babbler.
Cvdl A babler of his tonge is no better, then a serpent that styngeth without hyssynge.
(A babler of his tongue is no better, then a serpent that styngeth without hyssynge.)
Wyc If a serpent bitith, it bitith in silence; he that bacbitith priueli, hath no thing lesse than it.
(If a serpent bitith, it bitith in silence; he that bacbitith priueli, hath/has no thing less than it.)
Luth Ein Wäscher ist nichts besser denn eine Schlange, die unbeschworen sticht.
(A Wäscher is nothing better because one Schlange, the unbeschworen sticht.)
ClVg Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.[fn]
(When/But_if mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet who occulte detrahit. )
10.11 Si mordeat. HIER. Quasi, sicut serpens occulte mordens venenum infundit, sic et qui detrahit. Vel, serpens, id est diabolus, mordet in silentio, quando qui, diabolo suadente, peccavit, non vult confiteri.
10.11 When/But_if mordeat. HIER. Quasi, like serpens occulte mordens venenum infundit, so and who detrahit. Vel, serpens, id it_is diabolus, mordet in silentio, when qui, diabolo suadente, peccavit, not/no vult confiteri.
10:11 One purpose of charming a snake is to keep it from biting, but a snake charmer risks being bitten before it is charmed. Some occupations are so hazardous that the wise do not engage in them at all.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) before it is charmed
(Some words not found in UHB: if bites the=snake in/on/at/with,not charmed and,there_is_no advantage for,charmer_of the,tongue )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “before the snake charmer charms it”