Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel ECC 10:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 10:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If a snake bites before it’s charmed,
 ⇔ the snake charmer won’t be able to charge for the show.

OET-LVIf it_will_bite the_snake in/on/at/with_not charming and_there_is_no advantage for_charmer_of the_tongue.

UHBאִם־יִשֹּׁ֥ךְ הַ⁠נָּחָ֖שׁ בְּ⁠לוֹא־לָ֑חַשׁ וְ⁠אֵ֣ין יִתְר֔וֹן לְ⁠בַ֖עַל הַ⁠לָּשֽׁוֹן׃
   (ʼim-yishshok ha⁠nnāḩāsh bə⁠lōʼ-lāḩash və⁠ʼēyn yitrōn lə⁠ⱱaˊal ha⁠llāshōn.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δάκῃ ὄφις ἐν οὐ ψιθυρισμῷ, καὶ οὐκ ἔστι περίσσεια τῷ ἐπᾴδοντι.
   (Ean dakaʸ ofis en ou psithurismōi, kai ouk esti perisseia tōi epadonti. )

BrTrIf a serpent bite when there is no charmer's whisper, then there is no advantage to the charmer.

ULTIf the snake bites without a charm,
 ⇔ there is no profit for the master of the tongue.

USTIf a snake bites a man before he charms it,
 ⇔ his ability to charm snakes will not benefit him.

BSB If the snake bites before it is charmed,
 ⇔  there is no profit for the charmer

MSB (Same as above)


OEBIf a serpent bite for lack of enchantment,
 ⇔ Then the skillful charmer hath no advantage.

WEBBEIf the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.

WMBB (Same as above)

NETIf the snake should bite before it is charmed,
 ⇔ the snake charmer is in trouble.

LSVIf the serpent bites without enchantment,
Then there is no advantage to a master of the tongue.

FBVIf the snake bites the snake charmer before it's charmed, there's no benefit to the snake charmer!

T4T  ⇔ If a snake bites a man before he charms/tames it,
 ⇔ his ability to charm snakes will not benefit him.

LEBNo LEB ECC book available

BBEIf a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.

MoffNo Moff ECC book available

JPSIf the serpent bite before it is charmed, then the charmer hath no advantage.

ASVIf the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.

DRAIf a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly.

YLTIf the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.

DrbyIf the serpent bite before enchantment, then the charmer hath no advantage.

RVIf the serpent bite before it be charmed, then is there no advantage in the charmer.

SLTIf a serpent will bite without magic; and no preeminence to the possessor of the tongue.

WbstrSurely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.

KJB-1769Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.[fn]


10.11 a babbler: Heb. the master of the tongue

KJB-1611[fn]Surely the serpent will bite without inchauntment, and a babbler is no better.


10:11 Heb. the master of the tongue.

BshpsNo Bshps ECC book available

GnvaIf the serpent bite, when he is not charmed: no better is a babbler.

CvdlNo Cvdl ECC book available

WyclNo Wycl ECC book available

LuthNo Luth ECC book available

ClVgSi mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.[fn]
   (When/But_if mordeat serpens in/into/on silence, nothing by_him minus has who secretly detrahit. )


10.11 Si mordeat. HIER. Quasi, sicut serpens occulte mordens venenum infundit, sic et qui detrahit. Vel, serpens, id est diabolus, mordet in silentio, quando qui, diabolo suadente, peccavit, non vult confiteri.


10.11 When/But_if mordeat. HIER. Quasi, like serpens secretly mordens venenum infundit, so and who detrahit. Or, serpens, id it_is the_devil, mordet in/into/on silence, when who, diabolo suadente, he_sinned, not/no wants confiteri.

RP-GNTNo RP-GNT ECC book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

10:11 One purpose of charming a snake is to keep it from biting, but a snake charmer risks being bitten before it is charmed. Some occupations are so hazardous that the wise do not engage in them at all.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) before it is charmed

(Some words not found in UHB: if bites the=snake in/on/at/with,not charmed and,there_is_no advantage for,charmer_of the,tongue )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “before the snake charmer charms it”

BI Ecc 10:11 ©