Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel ECC 1:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 1:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[that_which_is]_bent not it_is_able to_straightened and_what_is_lacking not it_is_able to_counted.

UHBמְעֻוָּ֖ת לֹא־יוּכַ֣ל לִ⁠תְקֹ֑ן וְ⁠חֶסְר֖וֹן לֹא־יוּכַ֥ל לְ⁠הִמָּנֽוֹת׃
   (məˊuūāt loʼ-yūkal li⁠təqon və⁠ḩeşrōn loʼ-yūkal lə⁠himmānōt.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιεστραμμένον οὐ δυνήσεται ἐπικοσμηθῆναι, καὶ ὑστέρημα οὐ δυνήσεται ἀριθμηθῆναι.
   (Diestrammenon ou dunaʸsetai epikosmaʸthaʸnai, kai husteraʸma ou dunaʸsetai arithmaʸthaʸnai. )

BrTrThat which is crooked cannot be made straight: and deficiency cannot be numbered.

ULTWhat is bent is not able to be straightened,
 ⇔ and what is missing is not able to be counted.

USTMany things that are crooked cannot be caused to become straight.
 ⇔ We cannot count things that we cannot see.

BSB  ⇔ What is crooked cannot be straightened,
 ⇔ and what is lacking cannot be counted.


OEBThat which is crooked can never be straightened,
 ⇔ And that which is lacking can never be counted.

WEBBEThat which is crooked can’t be made straight; and that which is lacking can’t be counted.

WMBB (Same as above)

NETWhat is bent cannot be straightened,
 ⇔ and what is missing cannot be supplied.

LSVA crooked thing [one] is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.

FBVYou can't straighten what is twisted, and you can't count what isn't there.[fn]


1:15 These were probably everyday proverbs of the time. They really are saying that things have to be accepted as they are.

T4T  ⇔ Many things that are crooked cannot be caused to become straight;
 ⇔ we cannot count things that do not exist.

LEB• [fn] and what is lacking cannot be counted.[fn]


1:14 The MT reads the active “to be straight”; however, the BHS editors suggest the passive “to be straightened,” which is supported by LXX, which reflects a passive form

1:14 The MT reads “to be numbered”; however, the BHS editors suggest “to be supplied,” comparing 1:15b with similar wording in the Babylonian Talmud: “May the Almighty replenish your loss” (b. Berachot 16b)

BBEThat which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered.

MoffNo Moff ECC book available

JPSThat which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.

ASVThat which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.

DRAThe perverse are hard to be corrected, and the number of fools is infinite.

YLTA crooked thing [one] is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.

DrbyThat which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.

RVThat which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.

WbstrThat which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.

KJB-1769That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.[fn]


1.15 that which is wanting: Heb. defect

KJB-1611[fn]That which is crooked, cannot be made straight: and [fn]that which is wanting cannot be numbred.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


1:15 Cha.7.13.

1:15 Heb. defect.

BshpsThe croked can not be made straight, nor the imperfection of thynges can be numbred.
   (The croked cannot be made straight, nor the imperfection of things can be numbered.)

GnvaThat which is crooked, can none make straight: and that which faileth, cannot be nombred.
   (That which is crooked, can none make straight: and that which faileth, cannot be numbered. )

CvdlThe croked can not be mayde straight, & the fautes ca not be nobred.
   (The croked cannot be maid straight, and the fautes ca not be nobred.)

WyclWeiward men ben amendid of hard; and the noumbre of foolis is greet with outen ende.
   (Weiward men been amendid of hard; and the number of foolis is great without end.)

LuthKrumm kann nicht schlecht werden, noch der Fehl gezählet werden.
   (Krumm kann not schlecht become, still the/of_the Fehl gezählet become.)

ClVgPerversi difficile corriguntur, et stultorum infinitus est numerus.[fn]
   (Perversi difficile corriguntur, and stultorum infinitus it_is numerus. )


1.15 Perversi. ID. Perversus non poterit adornari, etc., usque ad ut non possit comprehendi.


1.15 Perversi. ID. Perversus not/no poterit adornari, etc., until to as not/no possit comprehendi.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The twisted cannot be straightened! The missing cannot be counted

(Some words not found in UHB: crooked not he/it_would_be_able to,straightened and,what_is_lacking not he/it_would_be_able to,counted )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People cannot straighten things that are twisted! They cannot count what is not there”

BI Ecc 1:15 ©