Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel ECC 1:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 1:4 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVA_generation [is]_going and_generation [is]_coming and_the_earth to_forever [is]_continuing.

UHBדּ֤וֹר הֹלֵךְ֙ וְ⁠ד֣וֹר בָּ֔א וְ⁠הָ⁠אָ֖רֶץ לְ⁠עוֹלָ֥ם עֹמָֽדֶת׃
   (dōr holēk və⁠dōr bāʼ və⁠hā⁠ʼāreʦ lə⁠ˊōlām ˊomādet.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTA generation is going
 ⇔ and a generation is coming,
 ⇔ but the earth is standing in perpetuity.

USTEach year old people die and babies are born,
 ⇔ but the earth never changes.


BSBGenerations come and generations go,
 ⇔ but the earth remains forever.

OEBThe generations come and go,
 ⇔ But evermore the earth abideth.

WEBOne generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.

WMB (Same as above)

MSG(2-11)Smoke, nothing but smoke. [That’s what the Quester says.]
  There’s nothing to anything—it’s all smoke.
What’s there to show for a lifetime of work,
  a lifetime of working your fingers to the bone?
One generation goes its way, the next one arrives,
  but nothing changes—it’s business as usual for old planet earth.
The sun comes up and the sun goes down,
  then does it again, and again—the same old round.
The wind blows south, the wind blows north.
  Around and around and around it blows,
  blowing this way, then that—the whirling, erratic wind.
All the rivers flow into the sea,
  but the sea never fills up.
The rivers keep flowing to the same old place,
  and then start all over and do it again.
Everything’s boring, utterly boring—
  no one can find any meaning in it.
Boring to the eye,
  boring to the ear.
What was will be again,
  what happened will happen again.
There’s nothing new on this earth.
  Year after year it’s the same old thing.
Does someone call out, “Hey, this is new”?
  Don’t get excited—it’s the same old story.
Nobody remembers what happened yesterday.
  And the things that will happen tomorrow?
Nobody’ll remember them either.
  Don’t count on being remembered.

NETA generation comes and a generation goes,
 ⇔ but the earth remains the same through the ages.

LSVA generation is going, and a generation is coming, and the earth is standing for all time.

FBVPeople come, and people go, but the earth lasts forever!

T4TEach year old people die and babies are born,
 ⇔ but the earth never changes.

LEB•  but the earth stands forever.

BBEOne generation goes and another comes; but the earth is for ever.

MOFNo MOF ECC book available

JPSOne generation passeth away, and another generation cometh; and the earth abideth for ever.

ASVOne generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.

DRAOne generation passeth away, and another generation cometh: but the earth standeth for ever.

YLTA generation is going, and a generation is coming, and the earth to the age is standing.

DBY[One] generation passeth away, and [another] generation cometh, but the earth standeth for ever.

RVOne generation goeth, and another generation cometh; and the earth abideth for ever.

WBSOne generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.

KJB-1769One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
   (One generation passeth away, and another generation cometh/comes: but the earth abides for ever. )

KJB-1611No KJB-1611 ECC book available

BBOne generation passeth away, another commeth: but the earth abideth styll.
   (One generation passeth away, another cometh/comes: but the earth abides still.)

GNVOne generation passeth, and another generation succeedeth: but the earth remaineth for euer.
   (One generation passeth, and another generation succeedeth: but the earth remainth/remains forever. )

CBOne generacio passeth awaye, another commeth, but the earth abydeth still.
   (One generacio passeth away, another cometh/comes, but the earth abydeth still.)

WYCGeneracioun passith awei, and generacioun cometh; but the erthe stondith with outen ende.
   (Generacioun passith away, and generation cometh/comes; but the earth standeth/stands without ende.)

LUTEin Geschlecht vergehet, das andere kommt; die Erde aber bleibet ewiglich.
   (Ein Geschlecht vergehet, the other kommt; the earth but bleibet ewiglich.)

CLV[Generatio præterit, et generatio advenit; terra autem in æternum stat.[fn]
   ([Generatio præterit, and generatio advenit; earth/land however in eternal stat. )


1.4 Generatio præterit, etc. ID.. Prima recedit generatio Judæorum, etc., usque ad nos autem Deum laudamus non in uno sæculo, sed in sæculis sæculorum.


1.4 Generatio præterit, etc. ID.. Prima recedit generatio Yudæorum, etc., usque to we however God laudamus not/no in uno sæculo, but in sæculis sæculorum.

BRNA generation goes, and a generation comes: but the earth stands for ever.

BrLXXΓενεὰ πορεύεται καὶ γενεὰ ἔρχεται, καὶ ἡ γῆ εἰς τὸν αἰῶνα ἕστηκε.
   (Genea poreuetai kai genea erⱪetai, kai haʸ gaʸ eis ton aiōna hestaʸke. )


TSNTyndale Study Notes:

1:4 Generations come and go, and individual lives seem to pass away without significance.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The writer is presenting the natural order of life as he understands it.

BI Ecc 1:4 ©