Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 6 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel EPH 6:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eph 6:7 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)by serving the master with good will. When you serve as if serving the master and not people,

OET-LVwith good_will serving as to_the master, and not to_people,

SR-GNTμετʼ εὐνοίας δουλεύοντες ὡς τῷ ˚Κυρίῳ, καὶ οὐκ ἀνθρώποις,
   (metʼ eunoias douleuontes hōs tōi ˚Kuriōi, kai ouk anthrōpois,)

Key: khaki:verbs, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTserving with a good attitude, as to the Lord and not to men,

USTServe your masters willingly, as though you are serving the Lord Jesus rather than people.


BSBServe with good will, as to the Lord and not to men,

BLBrendering service with good will as to the Lord and not to men,

AICNTserving with goodwill as to the Lord and not to men,

OEBGive your service heartily and cheerfully, as working for the Master and not for people;

WEBwith good will doing service as to the Lord and not to men,

WMB (Same as above)

NETObey with enthusiasm, as though serving the Lord and not people,

LSVserving with goodwill, as to the LORD, and not to men,

FBVhappily serving as if you were doing it for the Lord, and not for people.

TCNT[fn]Serve with a good attitude, as serving the Lord and not men,


6:7 Serve with a good attitude, as ¦ Do so with a good attitude, PCK ST

T4TServe your masters zealously/wholeheartedly, as you would serve the Lord Jesus, not as you would serve ordinary people.

LEBserving with goodwill as to the Lord and not to people,

BBEDoing your work readily, as to the Lord, and not to men:

MoffNo Moff EPH book available

WymthWith right good will, be faithful to your duty as service rendered to the Lord and not to man.

ASVwith good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:

DRAWith a good will serving, as to the Lord, and not to men.

YLTwith good-will serving, as to the Lord, and not to men,

Drbyserving with good will as to the Lord, and not to men;

RVwith good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:

WbstrWith good will doing service, as to the Lord, and not to men:

KJB-1769With good will doing service, as to the Lord, and not to men:

KJB-1611With good will doing seruice, as to the Lord, and not to men,

BshpsDoyng the wyll of God fro the heart, with good wyll seruyng the Lorde, and not men:
   (Doyng the will of God from the heart, with good will seruyng the Lord, and not men:)

GnvaWith good will, seruing the Lord, and not men.

Cvdlwith good wyll. Thynke that ye serue the LORDE and not me:
   (with good wyll. Thynke that ye/you_all serve the LORD and not me:)

TNTwith good will servinge the Lorde and not men.
   (with good will servinge the Lord and not men.)

Wycwith good wille seruynge as to the Lord, and not as to men;
   (with good will seruynge as to the Lord, and not as to men;)

LuthLasset euch dünken, daß ihr dem HErr’s dienet und nicht den Menschen;
   (Lasset you dünken, that you/their/her to_him LORD’s dienet and not the Menschen;)

ClVgcum bona voluntate servientes, sicut Domino, et non hominibus:
   (cum good voluntate servientes, like Domino, and not/no hominibus:)

UGNTμετ’ εὐνοίας δουλεύοντες ὡς τῷ Κυρίῳ, καὶ οὐκ ἀνθρώποις;
   (met’ eunoias douleuontes hōs tōi Kuriōi, kai ouk anthrōpois;)

SBL-GNTμετʼ εὐνοίας δουλεύοντες, ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις,
   (metʼ eunoias douleuontes, hōs tōi kuriōi kai ouk anthrōpois,)

TC-GNTμετ᾽ εὐνοίας δουλεύοντες [fn]ὡς τῷ Κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις·
   (met eunoias douleuontes hōs tōi Kuriōi kai ouk anthrōpois;)


6:7 ως ¦ — PCK ST

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:5-9 The relationship between slaves and masters (and, by analogy, between employees and employers) is to be shaped by their commitment to the Lord and their desire to build one another up in Christ. Christian slaves are to obey their masters, and Christian masters are to treat their slaves kindly (see Col 3:22–4:1).
• Paul was not promoting slavery but teaching Christians how to live in it as a fact of life in that culture (for Paul’s treatment of slavery, see Philemon Book Introduction, “Meaning and Message”).

BI Eph 6:7 ©