Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel EPH 6:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eph 6:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and ready your feet with the good message of peace.

OET-LVand having_shod your feet with the_readiness of_the good_message of_ the _peace.

SR-GNTκαὶ ὑποδησάμενοι τοὺςπόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης”.
   (kai hupodaʸsamenoi touspodas en hetoimasia tou euangeliou taʸs eiraʸnaʸs”.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand having shod your feet with readiness of the gospel of peace.

USTJust like a soldier who keeps his boots on, be ready to go anywhere you are needed for the sake of the good news that tells people how to be at peace with God.

BSBand with your feet fitted with the readiness of the gospel of peace.

BLBand having shod the feet with the readiness of the gospel of peace;


AICNTAs shoes for your feet put on whatever will make you ready to proclaim the gospel of peace.

OEBand with the readiness to serve the good news of peace as shoes for your feet.

WEBBEand having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,

WMBB (Same as above)

NETby fitting your feet with the preparation that comes from the good news of peace,

LSVand having the feet shod in the preparation of the good news of peace;

FBVand put on the shoes of readiness to share the good news of peace.

TCNTand shodding your feet with the readiness of the gospel of peace.

T4THold fast the good message that gives us peace with God, just like soldiers put on their boots firmly [MET] to stand firm against/to firmly resisttheir enemies.

LEBand binding shoes under your feet with the preparation of the good news of peace,

BBEBe ready with the good news of peace as shoes on your feet;

MoffNo Moff EPH book available

Wymthas well as the shoes of the Good News of peace— a firm foundation for your feet.

ASVand having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;

DRAAnd your feet shod with the preparation of the gospel of peace:

YLTand having the feet shod in the preparation of the good-news of the peace;

Drbyand shod your feet with [the] preparation of the glad tidings of peace:

RVand having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;

WbstrAnd your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

KJB-1769And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

KJB-1611And your feete shod with the preparation of the Gospel of peace.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd hauyng your feete shodde, in the preparation of the Gospell of peace.
   (And having your feet shodde, in the preparation of the Gospel of peace.)

GnvaAnd your feete shod with the preparation of the Gospel of peace.
   (And your feet shod with the preparation of the Gospel of peace. )

Cvdland shod vpo yor fete with the gospell of peace, that ye maye be prepared:
   (and shod upo yor feet with the gospel of peace, that ye/you_all may be prepared:)

TNTand shood with showes prepared by the gospell of peace.
   (and shood with showes prepared by the gospel of peace. )

Wycland youre feet schood in making redi of the gospel of pees.
   (and your(pl) feet schood in making ready of the gospel of peace.)

Luthund an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das Evangelium des Friedens, damit ihr bereitet seid.
   (and at the Beinen gestiefelt, als fertig, to treiben the Evangelium the Friedens, with_it/so_that you/their/her bereitet seid.)

ClVget calceati pedes in præparatione Evangelii pacis,[fn]
   (and calceati pedes in præparatione of_the_Gospels pacis, )


6.15 Calceati. Marcus dicit apostolos calceatos sandaliis, vel soleis, ut neque pes sit rectus, nec nudus ad terram, id est nec occultetur Evangelium, nec terrenis commodis innitatur. Pedes. Id est affectiones sint munitæ virtutibus ne a vitiis pungantur, ut ita sint parati ad prædicandum Evangelium quod nuntiat pacem inter Deum et hominem; vel ut sint parati complere præcepta Evangelii.


6.15 Calceati. Marcus dicit apostolos calceatos sandaliis, or soleis, as nor pes let_it_be rectus, but_not nudus to the_earth/land, id it_is but_not occultetur the_Gospel, but_not terrenis commodis innitatur. Pedes. That it_is affectiones sint munitæ virtutibus not from vitiis pungantur, as ita sint parati to prædicandum the_Gospel that nuntiat pacem between God and hominem; or as sint parati complere præcepta of_the_Gospels.

UGNTκαὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης.
   (kai hupodaʸsamenoi tous podas en hetoimasia tou euangeliou taʸs eiraʸnaʸs.)

SBL-GNTκαὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης,
   (kai hupodaʸsamenoi tous podas en hetoimasia tou euangeliou taʸs eiraʸnaʸs,)

TC-GNTκαὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης·
   (kai hupodaʸsamenoi tous podas en hetoimasia tou euangeliou taʸs eiraʸnaʸs; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:15 For shoes, put on the peace that comes from the Good News: In this context, the focus is on letting one’s life be governed by the peace that the Good News gives (see Rom 5:1).

TTNTyndale Theme Notes:

Overcoming the Devil

The New Testament writers were convinced of the reality of evil and the dangers of the spiritual world. So they took Satan (the evil one, the devil) seriously as a real threat. The devil inhibits the work of God’s people (see 1 Thes 2:18; Rev 2:10), and he “prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour” (1 Pet 5:8).

The entire unbelieving world is subject to the power of sin and the devil (see Eph 2:2; 1 Jn 5:19). As the “god of this world,” the devil can blind the minds of unbelievers (see 2 Cor 4:4; cp. Matt 13:19). While Satan opposes God and seeks to destroy his people (Rev 12:12, 17), Jesus came to destroy Satan’s work (1 Jn 3:8). God turns what the devil intends for evil into good. Following this principle, Paul instructs the church at Corinth to expel someone from Christian fellowship in order that, by being exposed to the devil’s destructive power, that person might repent and be saved (see 1 Cor 5:5).

Christians are to stand firm and resist the devil (Jas 4:7), praying for God’s deliverance (Matt 6:13) and availing themselves of the armor that God provides for their defense (Eph 6:10-20). Those who yield to Satan’s influence suffer the consequences (see Acts 5:1-5). But believers who walk with Christ are secure because they know that the cross has broken the devil’s power (see Rom 8:38-39; 1 Cor 15:24; Col 1:13; 2:10, 15; 1 Pet 3:22) and that the Lord protects them (see 1 Jn 5:18). They also know that the Holy Spirit within them is greater than the devil (see 1 Jn 4:4). By the word of God, they can overcome the evil one (see 1 Jn 2:14; cp. Rev 12:11).

Although believers need to be wary of the devil and protect themselves from his power, they need not live in fear. The power of the devil is no match for the power of God. And in the end, the devil will be ultimately and totally defeated (see Rev 20:7-10).

Passages for Further Study

Matt 6:13; 13:19; Acts 5:3-5; Rom 8:38-39; 1 Cor 5:5; 15:24; 2 Cor 4:4; Eph 2:2; 4:27; 6:10-20; Col 1:13; 2:10, 15; 1 Thes 2:18; Jas 4:7; 1 Pet 3:22; 5:8; 1 Jn 2:14; 3:8; 4:4; 5:18-19; Rev 2:10; 12:7-9, 11-12, 17


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης

/having/_shod your feet with /the/_readiness ˱of˲_the gospel ¬the ˱of˲_peace

In this metaphor, the gospel of peace is compared to a soldier’s sandals. Just as a soldier wears sturdy footwear to give him solid footing and enable him to march long distances, the believer must have solid knowledge of the gospel of peace and be ready to go where the Lord sends him to proclaim it. See the UST.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰρήνης

˱of˲_peace

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word peace, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: [that makes everything good between people and God]

BI Eph 6:15 ©