Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eph 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and also ask on my behalf for God to give me words to say as I open my mouth to boldly teach the good message about God’s incredible plan
OET-LV and for me, in_order_that speech may_be_given to_me in the_opening of_the mouth of_me, with boldness to_make_known the mystery of_the good_message,
SR-GNT καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου, ‡
(kai huper emou, hina moi dothaʸ logos en anoixei tou stomatos mou, en parraʸsia gnōrisai to mustaʸrion tou euangeliou,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and for me, so that a message might be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel
UST Pray for me, also, that God would tell me what I should say whenever I speak, in order that I may boldly tell others the good news about the Messiah that people did not know before.
BSB Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will boldly make known the mystery of the gospel,
BLB and also for me, that in the opening of my mouth, divine utterance may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel,
AICNT and also for me, that when I speak, a message may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel,
OEB and on my behalf also, so that when I begin to speak, words may be given me, so that I may fearlessly make known the inmost truth of the good news,
WEBBE Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
WMBB (Same as above)
NET Pray for me also, that I may be given the message when I begin to speak – that I may confidently make known the mystery of the gospel,
LSV and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
FBV Pray for me too so that I'll be given the right words to say, and that I'll be able to explain confidently the hidden truths of the good news.
TCNT Pray also for me, so that when I open my mouth to speak, a message may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel,
T4T And specifically, pray for me. Pray that God will tell me what I should say [MTY] whenever I speak, in order that I may boldly tell others the good message about Christ. People did not know that message before, but God has now revealed it to me.
LEB and for me, that a word may be given to me at the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
BBE And for me, that words may be given to me in the opening of my mouth, to make clear without fear the secret of the good news,
Moff No Moff EPH book available
Wymth and ask on my behalf that words may be given to me so that, outspoken and fearless, I may make known the truths (hitherto kept secret) of the Good News—
ASV and on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
DRA And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel.
YLT and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
Drby and for me in order that utterance may be given to me in [the] opening of my mouth to make known with boldness the mystery of the glad tidings,
RV And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
Wbstr And for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
KJB-1769 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
KJB-1611 And for mee, that vtterance may be giuen vnto me, that I may open my mouth boldly, to make knowen the mysterie of the Gospel:
(And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mysterie of the Gospel:)
Bshps And for me, that vtteraunce may be geue vnto me, yt I may open my mouth freely, to vtter ye secretes of the Gospell.
(And for me, that utteraunce may be give unto me, it I may open my mouth freely, to utter ye/you_all secretes of the Gospel.)
Gnva And for me, that vtterance may be giuen vnto me, that I may open my mouth boldly to publish the secret of the Gospel,
(And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly to publish the secret of the Gospel, )
Cvdl and for me, that the worde maye be geuen me, that I maye open my mouth boldly, to vtter the secretes of the Gospell,
(and for me, that the word may be given me, that I may open my mouth boldly, to utter the secretes of the Gospel,)
TNT and for me that vttraunce maye be geve vnto me that I maye open my mouth boldly to vtter the secretes of the gospell
(and for me that vttraunce may be give unto me that I may open my mouth boldly to utter the secretes of the gospel )
Wycl that word be youun to me in openyng of my mouth, with trist to make knowun the mysterie of the gospel,
(that word be given to me in openyng of my mouth, with trist to make known the mysterie of the gospel,)
Luth und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums,
(and for mich, on that to_me given become the Wort with freudigem Auftun my Mundes, that I möge kundmachen the Geheimnis the gospel,)
ClVg et pro me, ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia, notum facere mysterium Evangelii:[fn]
(and for me, as detur to_me sermo in apertione oris my/mine when/with fiducia, notum facere mysterium of_the_Gospels: )
6.19 In apertionem, etc. Id est ut aperte possim reserare mysterium Evangelii, id est secreta incarnationis et passionis. Quasi: Ne pressura tribulationis ipsa formidine acumen doctrinæ obtundat.
6.19 In apertionem, etc. That it_is as aperte possim reserare mysterium of_the_Gospels, id it_is secreta incarnationis and passionis. Quasi: Ne pressura tribulationis herself formidine acumen doctrinæ obtundat.
UGNT καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου,
(kai huper emou, hina moi dothaʸ logos en anoixei tou stomatos mou, en parraʸsia gnōrisai to mustaʸrion tou euangeliou,)
SBL-GNT καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου
(kai huper emou, hina moi dothaʸ logos en anoixei tou stomatos mou, en parraʸsia gnōrisai to mustaʸrion tou euangeliou)
TC-GNT καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι [fn]δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου,
(kai huper emou, hina moi dothaʸ logos en anoixei tou stomatos mou en parraʸsia gnōrisai to mustaʸrion tou euangeliou, )
6:19 δοθη ¦ δοθειη TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
6:10-20 Paul’s final word is to remind the believers of the devil’s opposition and urge them to protect themselves with all of God’s armor.
Overcoming the Devil
The New Testament writers were convinced of the reality of evil and the dangers of the spiritual world. So they took Satan (the evil one, the devil) seriously as a real threat. The devil inhibits the work of God’s people (see 1 Thes 2:18; Rev 2:10), and he “prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour” (1 Pet 5:8).
The entire unbelieving world is subject to the power of sin and the devil (see Eph 2:2; 1 Jn 5:19). As the “god of this world,” the devil can blind the minds of unbelievers (see 2 Cor 4:4; cp. Matt 13:19). While Satan opposes God and seeks to destroy his people (Rev 12:12, 17), Jesus came to destroy Satan’s work (1 Jn 3:8). God turns what the devil intends for evil into good. Following this principle, Paul instructs the church at Corinth to expel someone from Christian fellowship in order that, by being exposed to the devil’s destructive power, that person might repent and be saved (see 1 Cor 5:5).
Christians are to stand firm and resist the devil (Jas 4:7), praying for God’s deliverance (Matt 6:13) and availing themselves of the armor that God provides for their defense (Eph 6:10-20). Those who yield to Satan’s influence suffer the consequences (see Acts 5:1-5). But believers who walk with Christ are secure because they know that the cross has broken the devil’s power (see Rom 8:38-39; 1 Cor 15:24; Col 1:13; 2:10, 15; 1 Pet 3:22) and that the Lord protects them (see 1 Jn 5:18). They also know that the Holy Spirit within them is greater than the devil (see 1 Jn 4:4). By the word of God, they can overcome the evil one (see 1 Jn 2:14; cp. Rev 12:11).
Although believers need to be wary of the devil and protect themselves from his power, they need not live in fear. The power of the devil is no match for the power of God. And in the end, the devil will be ultimately and totally defeated (see Rev 20:7-10).
Passages for Further Study
Matt 6:13; 13:19; Acts 5:3-5; Rom 8:38-39; 1 Cor 5:5; 15:24; 2 Cor 4:4; Eph 2:2; 4:27; 6:10-20; Col 1:13; 2:10, 15; 1 Thes 2:18; Jas 4:7; 1 Pet 3:22; 5:8; 1 Jn 2:14; 3:8; 4:4; 5:18-19; Rev 2:10; 12:7-9, 11-12, 17
Connecting Statement:
In closing this letter, Paul asks his readers to pray for his boldness in telling the gospel while he is in prison and he says that he is sending Tychicus to comfort them.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἵνα μοι δοθῇ λόγος
in_order_that ˱to˲_me /may_be/_given speech
If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: [that God might give me the word] or [God might give me the message]
Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal
ἵνα
in_order_that
The connecting phrase so that introduces a goal relationship. The goal or purpose of the believers praying for Paul is to enable him to preach the gospel boldly.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ἀνοίξει τοῦ στόματός μου
/the/_opening ˱of˲_the mouth ˱of˲_me
This is a metonym for speaking. Alternate translation: [I speak]