Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdt IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Jdt 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20

Parallel JDT 13:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdt 13:13 ©

OET-RVNo OET-RV JDT book available

OET-LVNo OET-LV JDT book available

ULTNo ULT JDT book available

USTNo UST JDT book available


BSBNo BSB JDT book available

OEBNo OEB JDT book available

WEB They all ran together, both small and great, for it seemed unbelievable to them that she had come. They opened the gate and received them, making a fire to give light, and surrounded them.

WMBNo WMB JDT book available

NETNo NET JDT book available

LSVNo LSV JDT book available

FBVNo FBV JDT book available

T4TNo T4T JDT book available

LEBNo LEB JDT book available

BBENo BBE JDT book available

MOFNo MOF JDT book available

ASVNo ASV JDT book available

DRA And Judith from afar off cried to the watchmen upon the walls: Open the gates for God is with us, who hath shewn his power in Israel.

YLTNo YLT JDT book available

DBYNo DBY JDT book available

RV And they ran all together, both small and great, for it was strange unto them that she was come: and they opened the gate, and received them, making a fire to give light, and compassed them round about.

WBSNo WBS JDT book available

KJB And then they ran all together, both small and great, for it was strange unto them that she was come: so they opened the gate, and received them, and made a fire for a light, and stood round about them.

BBNo BB JDT book available

GNVNo GNV JDT book available

CBNo CB JDT book available

WYC And Judith seide afer to the keperis of the wallis, `Opene ye the yatis, for God is with vs, that hath do greet vertu in Israel.
  (And Yudith said after to the keepers of the wallis, `Opene ye/you_all the yatis, for God is with us, that hath/has do great virtue in Israel.)

LUTNo LUT JDT book available

CLV Et dixit Judith a longe custodibus murorum: Aperite portas, quoniam nobiscum est Deus, qui fecit virtutem in Israël.[fn]
  (And he_said Yudith a longe custodibus murorum: Aperite portas, quoniam nobiscum it_is God, who fecit virtutem in Israël.)


13.13 Custodibus murorum. Id est doctoribus, qui verbo et exemplo Ecclesiam muniunt, et ad vitam æternam introducunt, de quibus dicitur: Super muros tuos Jerusalem constitui custodes Isa. 61.. Vel angelicis spiritibus, qui nobis in custodiam missi, malignos spiritus excludunt. Aperite portas. Id est devotionem cordis, unde dicitur: Qui habet aures audiendi audiat, quid Spiritus dicat ecclesiis Apoc. 1.. Secundum illud: Beatus qui causam suam loquitur in aure audientis Eccl. 25.. Dominus virtutem populo suo dabit, cum quo scilicet, apicem cœlestis regni ascendit, unde: Nemo ascendit in cœlum nisi qui descendit de cœlo Joan. 3..


13.13 Custodibus murorum. Id it_is doctoribus, who verbo and exemplo Ecclesiam muniunt, and to life eternal introducunt, about to_whom it_is_said: Super muros yours Yerusalem constitui custodes Isa. 61.. Vel angelicis spiritibus, who nobis in custodiam missi, malignos spiritus excludunt. Aperite portas. Id it_is devotionem cordis, whence it_is_said: Who habet aures audiendi audiat, quid Spiritus dicat assemblies/churches Apoc. 1.. Secundum illud: Beatus who causam his_own loquitur in aure audientis Eccl. 25.. Master virtutem populo his_own dabit, when/with quo scilicet, apicem cœlestis regni ascendit, unde: Nemo ascendit in cœlum nisi who descendit about cœlo Yoan. 3..

BRN And then they ran all together, both small and great, for it was strange unto them that she was come: so they opened the gate, and received them, and made a fire for a light, and stood round about them.

BrLXX Καὶ συνέδραμον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου, ὅτι παράδοξον ἦν αὐτοῖς τὸ ἐλθεῖν αὐτὴν, καὶ ἤνοιξαν, τὴν πύλην, καὶ ὑπεδέξαντο αὐτάς· καὶ ἅψαντες πῦρ εἰς φαῦσιν, περιεκύκλωσαν αὐτάς.
  (Kai sunedramon pantes apo mikrou heōs megalou, hoti paradoxon aʸn autois to elthein autaʸn, kai aʸnoixan, taʸn pulaʸn, kai hupedexanto autas; kai hapsantes pur eis fausin, periekuklōsan autas. )

BI Jdt 13:13 ©