Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdt Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Jdt 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV JDT book available
OET-LV No OET-LV JDT book available
ULT No ULT JDT book available
UST No UST JDT book available
BSB No BSB JDT book available
OEB No OEB JDT book available
WEB They all ran together, both small and great, for it seemed unbelievable to them that she had come. They opened the gate and received them, making a fire to give light, and surrounded them.
WMB No WMB JDT book available
NET No NET JDT book available
LSV No LSV JDT book available
FBV No FBV JDT book available
T4T No T4T JDT book available
LEB No LEB JDT book available
BBE No BBE JDT book available
MOF No MOF JDT book available
ASV No ASV JDT book available
DRA And Judith from afar off cried to the watchmen upon the walls: Open the gates for God is with us, who hath shewn his power in Israel.
YLT No YLT JDT book available
DBY No DBY JDT book available
RV And they ran all together, both small and great, for it was strange unto them that she was come: and they opened the gate, and received them, making a fire to give light, and compassed them round about.
WBS No WBS JDT book available
KJB And then they ran all together, both small and great, for it was strange unto them that she was come: so they opened the gate, and received them, and made a fire for a light, and stood round about them.
BB No BB JDT book available
GNV No GNV JDT book available
CB No CB JDT book available
WYC And Judith seide afer to the keperis of the wallis, `Opene ye the yatis, for God is with vs, that hath do greet vertu in Israel.
(And Yudith said after to the keepers of the wallis, `Opene ye/you_all the yatis, for God is with us, that hath/has do great virtue in Israel.)
LUT No LUT JDT book available
CLV Et dixit Judith a longe custodibus murorum: Aperite portas, quoniam nobiscum est Deus, qui fecit virtutem in Israël.[fn]
(And he_said Yudith a longe custodibus murorum: Aperite portas, quoniam nobiscum it_is God, who fecit virtutem in Israël.)
13.13 Custodibus murorum. Id est doctoribus, qui verbo et exemplo Ecclesiam muniunt, et ad vitam æternam introducunt, de quibus dicitur: Super muros tuos Jerusalem constitui custodes Isa. 61.. Vel angelicis spiritibus, qui nobis in custodiam missi, malignos spiritus excludunt. Aperite portas. Id est devotionem cordis, unde dicitur: Qui habet aures audiendi audiat, quid Spiritus dicat ecclesiis Apoc. 1.. Secundum illud: Beatus qui causam suam loquitur in aure audientis Eccl. 25.. Dominus virtutem populo suo dabit, cum quo scilicet, apicem cœlestis regni ascendit, unde: Nemo ascendit in cœlum nisi qui descendit de cœlo Joan. 3..
13.13 Custodibus murorum. Id it_is doctoribus, who verbo and exemplo Ecclesiam muniunt, and to life eternal introducunt, about to_whom it_is_said: Super muros yours Yerusalem constitui custodes Isa. 61.. Vel angelicis spiritibus, who nobis in custodiam missi, malignos spiritus excludunt. Aperite portas. Id it_is devotionem cordis, whence it_is_said: Who habet aures audiendi audiat, quid Spiritus dicat assemblies/churches Apoc. 1.. Secundum illud: Beatus who causam his_own loquitur in aure audientis Eccl. 25.. Master virtutem populo his_own dabit, when/with quo scilicet, apicem cœlestis regni ascendit, unde: Nemo ascendit in cœlum nisi who descendit about cœlo Yoan. 3..
BRN And then they ran all together, both small and great, for it was strange unto them that she was come: so they opened the gate, and received them, and made a fire for a light, and stood round about them.
BrLXX Καὶ συνέδραμον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου, ὅτι παράδοξον ἦν αὐτοῖς τὸ ἐλθεῖν αὐτὴν, καὶ ἤνοιξαν, τὴν πύλην, καὶ ὑπεδέξαντο αὐτάς· καὶ ἅψαντες πῦρ εἰς φαῦσιν, περιεκύκλωσαν αὐτάς.
(Kai sunedramon pantes apo mikrou heōs megalou, hoti paradoxon aʸn autois to elthein autaʸn, kai aʸnoixan, taʸn pulaʸn, kai hupedexanto autas; kai hapsantes pur eis fausin, periekuklōsan autas. )