Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdt Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Jdt 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But when she finished speaking, the people shouted with a loud voice, and made a joyful noise in their city.
BrLXX Ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλοῦσα, ἠλάλαξεν ὁ λαὸς φωνῇ μεγάλῃ, καὶ ἔδωκε φωνὴν εὐφρόσυνον ἐν τῇ πόλει αὐτῶν.
(Hōs de epausato lalousa, aʸlalaxen ho laos fōnaʸ megalaʸ, kai edōke fōnaʸn eufrosunon en taʸ polei autōn. )
BrTr And when she had left off speaking, the people shouted with a loud voice, and made a joyful noise in their city.
WEBBE But when she finished speaking, the people shouted with a loud voice, and made a joyful noise in their city.
DRA And they that were in the tent came, and made a noise before the door of the chamber to awake him, endeavouring by art to break his rest, that Holofernes might awake, not by their calling him, but by their noise.
RV But when she left off speaking, the people shouted with a loud voice, and made a joyful noise in their city.
KJB-1769 And when she had left off speaking, the people shouted with a loud voice, and made a joyful noise in their city.
KJB-1611 And when shee had left off speaking, the people shouted with a lowd voice, & made a ioyful noise in their citie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Wycl Certis thei, that weren in the tabernacle, camen, and maden noise bifore the entryng of the bed, and ymagyneden by craft vnrestfulnesse for cause of reisyng, that Holofernes schulde awake not of the reiseris, but of sowneris.
(Certis they, that were in the tabernacle, came, and made noise before the entering of the bed, and imagineeden by craft unrestfulness for cause of raising, that Holofernes should awake not of the raiseris, but of sowneris.)