Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)It’s good for people to experience hardship while they’re young.

OET-LVis_good for_a_man (cmp) he_will_bear a_yoke in/on/at/with_youth_of_his.

UHBט֣וֹב לַ⁠גֶּ֔בֶר כִּֽי־יִשָּׂ֥א עֹ֖ל בִּ⁠נְעוּרָֽי⁠ו׃ס
   (ţōⱱ la⁠ggeⱱer kiy-yissāʼ ˊol bi⁠nəˊūrāy⁠v)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤΗΘ. Ἀγαθὸν ἀνδρὶ, ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ,
   (TAʸTh. Agathon andri, hotan araʸ zugon en neotaʸti autou, )

BrTrTeth. It is good for a man when he bears a yoke in his youth.

ULTIt is good for a man that he bear the yoke in his youth.

USTAnd it is good for us to suffer patiently
 ⇔ while we are young.

BSBIt is good for a man to bear the yoke while he is still young.
 ⇔ 

MSBIt is good for a man to bear the yoke while he is still young.
 ⇔ 


OEBIt is good for a man that he carry
 ⇔ A yoke in his youth.

WEBBEIt is good for a man that he bear the yoke in his youth.

WMBB (Same as above)

NETIt is good for a man
 ⇔ to bear the yoke while he is young.

LSV[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.

FBVIt is good for people to learn to patiently bear discipline[fn] while they're still young.


3:27 “Learn to patiently bear discipline”: literally, “carry the yoke.”

T4TAnd it is good for us to patiently endure suffering
 ⇔ while we are young.

LEBNo LEB LAM book available

BBEIt is good for a man to undergo the yoke when he is young.

MoffNo Moff LAM book available

JPSIt is good for a man that he bear the yoke in his youth.

ASVIt is good for a man that he bear the yoke in his youth.

DRATeth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.

YLTGood for a man that he beareth a yoke in his youth.

DrbyIt is good for a man that he bear the yoke in his youth:

RVIt is good for a man that he bear the yoke in his youth.

SLTGood for a man that he shall lift up the yoke in his youth.

WbstrIt is good for a man that he should bear the yoke in his youth.

KJB-1769It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

KJB-1611It is good for a man that he beare the yoke in his youth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps LAM book available

GnvaIt is good for a man that he beare the yoke in his youth.
   (It is good for a man that he bear the yoke in his youth. )

CvdlNo Cvdl LAM book available

WyclNo Wycl LAM book available

LuthNo Luth LAM book available

ClVgTeth Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua.
   (Teth Good it_is to_the_man when/with carried yoke/collar away adolescence his_own. )

RP-GNTNo RP-GNT LAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) that he bear the yoke in his youth

(Some words not found in UHB: good for_a,man that/for/because/then/when bear yoke in/on/at/with,youth_of,his )

Here “bear the yoke” represents suffering. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word his youth, you can express the same idea with another word such as “young.” Alternate translation: “that he suffer while he is young” (See also: figs-abstractnouns)

BI Lam 3:27 ©