Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You cause us to be considered as outcasts
⇔ and as garbage among the nations.
OET-LV Offscouring and_refuse made_us in/on/at/with_midst_of the_peoples.
UHB סְחִ֧י וּמָא֛וֹס תְּשִׂימֵ֖נוּ בְּקֶ֥רֶב הָעַמִּֽים׃ס ‡
(şəḩiy ūmāʼōş təsīmēnū bəqereⱱ hāˊammim.§)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι. ΑΙΝ. Ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν.
(kammusai me kai apōsthaʸnai. AIN. Ethaʸkas haʸmas en mesōi tōn laōn. )
BrTr and be cast off. Ain. Thou hast set us alone in the midst of the nations.
ULT You made us an outcast and garbage among the nations.
UST You have made us go among the foreign peoples,
⇔ and they think we are only garbage.
BSB You have made us scum and refuse
⇔ among the nations.
MSB (Same as above)
OEB Thou hast made us off-scouring and refuse
⇔ In the midst of the nations.
WEBBE You have made us an off-scouring and refuse
⇔ in the middle of the peoples.
WMBB (Same as above)
NET You make us like filthy scum
⇔ in the estimation of the nations.
LSV Outcast and refuse You make us
In the midst of the peoples.
FBV You have made us waste and refuse to the nations around.
T4T You have caused the people of other nations to consider us
⇔ to be only garbage [DOU].
LEB No LEB LAM book available
BBE You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
Moff No Moff LAM book available
JPS Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
ASV Thou hast made us an offscouring and refuse in the midst of the peoples.
DRA Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
YLT Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
Drby Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
RV Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
(Thou/You hast made us as the offscouring/outcasts and refuse in the midst of the peoples. )
SLT Thou didst set us the offscouring and despising in the midst of peoples.
Wbstr Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
KJB-1769 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
(Thou/You hast made us as the offscouring/outcasts and refuse in the midst of the people. )
KJB-1611 Thou hast made vs as the offscouring and refuse in the middest of the people.
(Thou/You hast made us as the offscouring/outcasts and refuse in the midst of the people.)
Bshps No Bshps LAM book available
Gnva Thou hast made vs as the ofscouring and refuse in the middes of the people.
(Thou/You hast made us as the offscouring/outcasts and refuse in the midst of the people. )
Cvdl No Cvdl LAM book available
Wycl No Wycl LAM book available
Luth No Luth LAM book available
ClVg Samech Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
(Samech Eradication and rejection you_put me in/into/on in_the_middle of_the_peoples. )
RP-GNT No RP-GNT LAM book available
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) You have made us like filthy scum and refuse among the nations
(Some words not found in UHB: scum and,refuse made,us in/on/at/with,midst_of the,peoples )
The people of Israel are compared to filthy scum and refuse. This could mean: (1) God has caused the nations to think of his people as worthless. Alternate translation: “You have made the nations think of us as scum and garbage” or (2) God’s forcing his people to live among the nations is like throwing them away as garbage. Alternate translation: “You have thrown us away like filthy garbage among the nations”