Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:59

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:59 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVYou_have_seen Oh_YHWH wrong_me judge case_my.

UHBרָאִ֤יתָה יְהוָה֙ עַוָּ֣תָתִ֔⁠י שָׁפְטָ֖⁠ה מִשְׁפָּטִֽ⁠י׃
   (rāʼitāh yhwh ˊaūātāti⁠y shāfəţā⁠h mishpāţi⁠y.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTO Yahweh, you saw my affliction; judge my case.

USTNow, Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me,
 ⇔ so judge my case and show that I have done nothing wrong.


BSBYou have seen, O LORD, the wrong done to me;
 ⇔ vindicate my cause!

OEBThou hast seen, Lord, how I am wronged;
 ⇔ O secure for me justice:

WEBYahweh, you have seen my wrong.
 ⇔ Judge my cause.

WMBLORD, you have seen my wrong.
 ⇔ Judge my cause.

NETYou have seen the wrong done to me, O Lord;
 ⇔ pronounce judgment on my behalf!

LSVYou have seen, O YHWH, my overthrow,
Judge my cause.

FBVLord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!

T4TNow, Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me,
 ⇔ so decide my case and show that I am right!

LEB•  judge my case.

BBEO Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.

MOFNo MOF LAM book available

JPSO LORD, Thou hast seen my wrong; judge Thou my cause.

ASVO Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.

DRARes. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.

YLTThou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.

DBYJehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

RVO LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.

WBSO LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

KJB-1769O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
   (O LORD, thou/you hast seen my wrong: judge thou/you my cause. )

KJB-1611No KJB-1611 LAM book available

BBO Lorde, thou hast seene my wrong, take thou my cause vpon thee.
   (O Lord, thou/you hast seen my wrong, take thou/you my cause upon thee.)

GNVO Lord, thou hast seene my wrong, iudge thou my cause.
   (O Lord, thou/you hast seen my wrong, judge thou/you my cause. )

CBO LORDE, thou hast sene my blasphemers, take thou my cause vpon the.
   (O LORD, thou/you hast seen my blasphemers, take thou/you my cause upon them.)

WYCRes. Lord, thou siest the wickidnesseof hem ayens me; deme thou my doom.
   (Res. Lord, thou/you siest the wickednesseof them against me; deme thou/you my doom.)

LUTHErr, schaue, wie mir so unrecht geschieht, und hilf mir zu meinem Recht!
   (HErr, schaue, like to_me so wrong geschieht, and hilf to_me to my Recht!)

CLVRes Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: judica judicium meum.
   (Res Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: yudica yudicium mine. )

BRNThou hast seen, O Lord, my troubles: thou hast judged my cause.

BrLXXἼδες, Κύριε, τὰς ταραχάς μου, ἔκρινας τὴν κρίσιν μου.
   (Ides, Kurie, tas taraⱪas mou, ekrinas taʸn krisin mou. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) judge my case

(Some words not found in UHB: seen YHWH wrong,me judge, case,my )

Here God is no longer pictured as a lawyer, but as the judge. It can be stated clearly that he wanted God to judge in his favor. Alternate translation: “make a decision about me, and show my enemies that I am right” (See also: figs-explicit)

BI Lam 3:59 ©