Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [who]_build Tsiyyōn/(Zion) in/on/at/with_bloodshed and_Yərūshālayim/(Jerusalem) in/on/at/with_wickedness.
UHB בֹּנֶ֥ה צִיּ֖וֹן בְּדָמִ֑ים וִירוּשָׁלִַ֖ם בְּעַוְלָֽה׃ ‡
(boneh ʦiyyōn bədāmim viyrūshālaim bəˊavlāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX οἱ οἰκοδομοῦντες Σιὼν ἐν αἵμασι, καὶ Ἱερουσαλὴμ ἐν ἀδικίαις,
(hoi oikodomountes Siōn en haimasi, kai Hierousalaʸm en adikiais, )
BrTr who build up Sion with blood, and Jerusalem with iniquity.
ULT who build Zion with blood
⇔ and Jerusalem with iniquity.
UST It is as though you are building houses in Jerusalem on foundations
⇔ that consist of murdering people and doing what is corrupt.
BSB who build Zion with bloodshed
⇔ and Jerusalem with iniquity.
OEB who build Zion with acts of bloodshed,
⇔ and Jerusalem with crime.
WEBBE who build up Zion with blood,
⇔ and Jerusalem with iniquity.
WMBB (Same as above)
NET You build Zion through bloody crimes,
⇔ Jerusalem through unjust violence.
LSV Building up Zion with blood,
And Jerusalem with iniquity.
FBV You are building Zion with blood, and Jerusalem with evil.
T4T It is as though you are building houses in Jerusalem on foundations
⇔ that consist of murdering people and doing what is corrupt.
LEB • and Jerusalem with wickedness.
BBE They are building up Zion with blood, and Jerusalem with evil-doing.
Moff No Moff MIC book available
JPS That build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
ASV They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
DRA You that build up Sion with blood, and Jerusalem with iniquity.
YLT Building up Zion with blood, And Jerusalem with iniquity.
Drby that build up Zion with blood, and Jerusalem with unrighteousness.
RV They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
Wbstr They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
KJB-1769 They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.[fn]
(They build up Zion with blood, and Yerusalem with iniquity. )
3.10 blood: Heb. bloods
KJB-1611 [fn][fn]They build vp Zion with blood, and Ierusalem with iniquitie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps They builde vp Sion with blood, and Hierusalem with iniquitie.
(They build up Sion with blood, and Yerusalem with iniquity.)
Gnva They build vp Zion with blood, and Ierusalem with iniquitie.
(They build up Zion with blood, and Yerusalem with iniquity. )
Cvdl Ye that buylde vp Sion with bloude, and Ierusalem with doynge wronge.
(Ye/You_all that build up Sion with blood, and Yerusalem with doing wronge.)
Wycl whiche bilden Sion in bloodis, and Jerusalem in wickidnesse.
(whiche bilden Sion in bloodis, and Yerusalem in wickednesse.)
Luth die ihr Zion mit Blut bauet und Jerusalem mit Unrecht.
(die you/their/her Zion with blood bauet and Yerusalem with Unrecht.)
ClVg qui ædificatis Sion in sanguinibus, et Jerusalem in iniquitate.
(who ædificatis Sion in sanguinibus, and Yerusalem in iniquitate. )
3:9-12 The leaders of Israel were building Jerusalem on a foundation of murder and corruption. Because of this, the city would be dismantled; it would be reduced to wilderness and ruins (3:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) You build Zion with blood and Jerusalem with iniquity
(Some words not found in UHB: building Tsiyyōn/(Zion) in/on/at/with,bloodshed and,Jerusalem in/on/at/with,wickedness )
“Blood” here is a metonym for murder, and “Zion” and “Jerusalem” are spoken of as if they were buildings. Alternate translation: “You commit murder and other horrible sins as you work to make Zion and Jerusalem great”