Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12

Parallel MIC 3:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mic 3:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[who]_build Tsiyyōn/(Zion) in/on/at/with_bloodshed and_Yərūshālayim/(Jerusalem) in/on/at/with_wickedness.

UHBבֹּנֶ֥ה צִיּ֖וֹן בְּ⁠דָמִ֑ים וִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם בְּ⁠עַוְלָֽה׃
   (boneh ʦiyyōn bə⁠dāmim vi⁠yrūshālaim bə⁠ˊavlāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTwho build Zion with blood
 ⇔ and Jerusalem with iniquity.

USTIt is as though you are building houses in Jerusalem on foundations
 ⇔ that consist of murdering people and doing what is corrupt.


BSBwho build Zion with bloodshed
 ⇔ and Jerusalem with iniquity.

OEBwho build Zion with acts of bloodshed,
 ⇔ and Jerusalem with crime.

WEBBEwho build up Zion with blood,
 ⇔ and Jerusalem with iniquity.

WMBB (Same as above)

NETYou build Zion through bloody crimes,
 ⇔ Jerusalem through unjust violence.

LSVBuilding up Zion with blood,
And Jerusalem with iniquity.

FBVYou are building Zion with blood, and Jerusalem with evil.

T4TIt is as though you are building houses in Jerusalem on foundations
 ⇔ that consist of murdering people and doing what is corrupt.

LEB•  and Jerusalem with wickedness.

BBEThey are building up Zion with blood, and Jerusalem with evil-doing.

MoffNo Moff MIC book available

JPSThat build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.

ASVThey build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.

DRAYou that build up Sion with blood, and Jerusalem with iniquity.

YLTBuilding up Zion with blood, And Jerusalem with iniquity.

Drbythat build up Zion with blood, and Jerusalem with unrighteousness.

RVThey build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.

WbstrThey build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.

KJB-1769They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.[fn]
   (They build up Zion with blood, and Yerusalem with iniquity. )


3.10 blood: Heb. bloods

KJB-1611[fn][fn]They build vp Zion with blood, and Ierusalem with iniquitie.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


3:10 Ezek. 22. 27. zeph.3. 3.

3:10 Heb. bloods.

BshpsThey builde vp Sion with blood, and Hierusalem with iniquitie.
   (They builde up Sion with blood, and Yerusalem with iniquity.)

GnvaThey build vp Zion with blood, and Ierusalem with iniquitie.
   (They build up Zion with blood, and Yerusalem with iniquity. )

CvdlYe that buylde vp Sion with bloude, and Ierusalem with doynge wronge.
   (Ye/You_all that build up Sion with blood, and Yerusalem with doing wronge.)

Wycwhiche bilden Sion in bloodis, and Jerusalem in wickidnesse.
   (whiche bilden Sion in bloodis, and Yerusalem in wickednesse.)

Luthdie ihr Zion mit Blut bauet und Jerusalem mit Unrecht.
   (die you/their/her Zion with blood bauet and Yerusalem with Unrecht.)

ClVgqui ædificatis Sion in sanguinibus, et Jerusalem in iniquitate.
   (who ædificatis Sion in sanguinibus, and Yerusalem in iniquitate. )

BrTrwho build up Sion with blood, and Jerusalem with iniquity.

BrLXXοἱ οἰκοδομοῦντες Σιὼν ἐν αἵμασι, καὶ Ἱερουσαλὴμ ἐν ἀδικίαις,
   (hoi oikodomountes Siōn en haimasi, kai Hierousalaʸm en adikiais, )


TSNTyndale Study Notes:

3:9-12 The leaders of Israel were building Jerusalem on a foundation of murder and corruption. Because of this, the city would be dismantled; it would be reduced to wilderness and ruins (3:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) You build Zion with blood and Jerusalem with iniquity

(Some words not found in UHB: building Tsiyyōn/(Zion) in/on/at/with,bloodshed and,Jerusalem in/on/at/with,wickedness )

“Blood” here is a metonym for murder, and “Zion” and “Jerusalem” are spoken of as if they were buildings. Alternate translation: “You commit murder and other horrible sins as you work to make Zion and Jerusalem great”

BI Mic 3:10 ©