Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Pet IntroC1C2C3C4C5

1Pet 3 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 1PET 3:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Pet 3:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because they’ll be able to observe the pure conduct of their wives.

OET-LVhaving_observed the pure conduct in respect of_you_all.

SR-GNTἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.
   (epopteusantes taʸn en fobōi hagnaʸn anastrofaʸn humōn.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULThaving observed your pure behavior with fear,

USTThey will believe in the Messiah because they see that you behave sincerely and act reverently toward them.

BSBwhen they see your pure and reverent demeanor.

BLBhaving witnessed your respectful, pure conduct,


AICNTobserving your pure conduct in reverence.

OEBas they see your pure, reverent conduct.

WEBBEseeing your pure behaviour in fear.

WMBB (Same as above)

NETwhen they see your pure and reverent conduct.

LSVhaving beheld your pure behavior in fear,

FBVrecognizing your pure and reverent behavior.

TCNTwhen they observe your pure and reverent conduct.

T4TThey will believe in Christ when they see that you respect them and that your way of life is pure.

LEBwhen they[fn] see your respectful, pure conduct.


3:2 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“see”) which is understood as temporal

BBEWhen they see your holy behaviour in the fear of God.

MoffNo Moff 1PET book available

Wymthso full of reverence, and so blameless!

ASVbeholding your chaste behavior coupled with fear.

DRAConsidering your chaste conversation with fear.

YLThaving beheld your pure behaviour in fear,

Drbyhaving witnessed your pure conversation [carried out] in fear;

RVbeholding your chaste behaviour coupled with fear.

WbstrWhile they behold your chaste manner of life coupled with fear.

KJB-1769While they behold your chaste conversation coupled with fear.

KJB-1611While they beholde your chaste conuersation coupled with feare:
   (While they behold your chaste conuersation coupled with feare:)

BshpsWhyle they beholde your chaste conuersation coupled with feare.
   (Whyle they behold your chaste conuersation coupled with feare.)

GnvaWhile they beholde your pure conuersation, which is with feare.
   (While they behold your pure conuersation, which is with feare. )

Cvdlwhan they beholde yor pure conuersacion in feare.
   (whan they behold yor pure conuersacion in feare.)

TNTwhill they beholde youre pure coversacion coupled with feare.
   (whill they behold your(pl) pure coversacion coupled with feare. )

WycAnd biholde ye in drede youre hooli conuersacioun.
   (And behold ye/you_all in dread your(pl) holy conuersacioun.)

Luthwenn sie ansehen euren keuschen Wandel in der Furcht;
   (wenn they/she/them ansehen yours keuschen Wandel in the/of_the Furcht;)

ClVgconsiderantes in timore castam conversationem vestram.
   (considerantes in timore castam conversationem vestram. )

UGNTἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.
   (epopteusantes taʸn en fobōi hagnaʸn anastrofaʸn humōn.)

SBL-GNTἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.
   (epopteusantes taʸn en fobōi hagnaʸn anastrofaʸn humōn.)

TC-GNTἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.
   (epopteusantes taʸn en fobōi hagnaʸn anastrofaʸn humōn. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-7 The last of Peter’s three exhortations about accepting authority (2:13–3:7) concerns wives and husbands (cp. Eph 5:21-33; Col 3:18-19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ἐποπτεύσαντες

/having/_observed

This phrase indicates the reason why the unbelieving husbands would become believers in Jesus. These husbands became believers because they observed how their wives behaved. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “because they observed”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν

the in respect pure conduct ˱of˲_you_all

If your language does not use an abstract noun for the idea of behavior, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “you behave purely and with fear”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν & ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν

the & pure conduct ˱of˲_you_all

This could refer to: (1) the wives’ sincere and honest behavior. Alternate translation: “your sincere behavior” (2) the wives’ sexually chaste behavior. Alternate translation: “your sexually chaste behavior”

BI 1Pet 3:2 ©