Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Pet IntroC1C2C3C4C5

1Pet 3 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 1PET 3:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Pet 3:8 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Finally, everyone should be agreeable and sympathetic to others, kind and caring towards those around you, humble

OET-LVAnd the end, all being, like_minded, sympathetic, brother-loving, tender-hearted, humble,

SR-GNTΤὸ δὲ τέλος, πάντες, ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες,
   (To de telos, pantes, homofrones, sumpatheis, filadelfoi, eusplagⱪnoi, tapeinofrones,)

Key: light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow finally, everyone be likeminded, sympathetic, loving as brothers, tenderhearted, humble;

USTTo end this part of my letter, I say to all of you, have the same mindset among yourselves. Be sympathetic toward each other. Love each other as fellow believers. Act compassionately toward each other. Be humble.

BSB  § Finally, all of you, be like-minded and sympathetic, love as brothers, be tenderhearted and humble.

BLBNow the end: All be single-minded, sympathetic, loving as brothers, tender-hearted, humble,


AICNTFinally, all of you, be like-minded, sympathetic, brotherly, tender-hearted, {humble-minded},[fn]


3:8, humble-minded: Later manuscripts read “kind-hearted.”

OEBLastly, you should all be united, sympathetic, full of love for each other, kind-hearted, humble-minded;

WEBBEFinally, all of you be like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous,

WMBB (Same as above)

NETFinally, all of you be harmonious, sympathetic, affectionate, compassionate, and humble.

LSVAnd finally, be all of one mind, having fellow-feeling, loving as brothers, compassionate, courteous,

FBVFinally, you should all have the same attitude. Be sympathetic and love each other. Be compassionate, and humble.

TCNTFinally, you must all be of one mind, sympathetic, loving as brothers, tenderhearted, and [fn]kind.


3:8 kind 71.8% ¦ humble CT 22.7%

T4TTo end this part of my letter, I say to all of you, agree with each other in what you think. Be sympathetic toward each other. Love each other as members of the same family should. Act compassionately toward each other. Be humble.

LEBAnd finally, all of you be harmonious, sympathetic, showing mutual affection, compassionate, humble,

BBELast of all, see that you are all in agreement; feeling for one another, loving one another like brothers, full of pity, without pride:

MoffNo Moff 1PET book available

WymthIn conclusion, all of you should be of one mind, quick to sympathize, kind to the brethren, tenderhearted, lowly-minded,

ASVFinally, be ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded:

DRAAnd in fine, be ye all of one mind, having compassion one of another, being lovers of the brotherhood, merciful, modest, humble:

YLTAnd finally, being all of one mind, having fellow-feeling, loving as brethren, compassionate, courteous,

DrbyFinally, [be] all of one mind, sympathising, full of brotherly love, tender hearted, humble minded;

RVFinally, be ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded:

WbstrFinally, be ye all of one mind, having compassion one of another; love as brethren, be pitiful, be courteous:

KJB-1769Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
   (Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren/brothers, be pitiful, be courteous: )

KJB-1611[fn]Finally be ye all of one minde, hauing compassion one of another, loue as brethren, be pitifull, be courteous,
   (Finally be ye all of one minde, having compassion one of another, love as brethren/brothers, be pitifull, be courteous,)


3:8 Or, louing to the brethren.

BshpsIn conclusion, be ye all of one minde, of one heart, loue as brethren, be pitiful, be curteous,
   (In conclusion, be ye/you_all all of one minde, of one heart, love as brethren/brothers, be pitiful, be curteous,)

GnvaFinally, be ye all of one minde: one suffer with another: loue as brethren: bee pitifull: bee courteous,
   (Finally, be ye/you_all all of one minde: one suffer with another: love as brethren/brothers: be pitifull: be courteous, )

CvdlBut in conclusion be ye all of one mynde, one suffre with another, loue as brethren, be pitefull, be curteous.
   (But in conclusion be ye/you_all all of one mind, one suffer with another, love as brethren/brothers, be pitefull, be curteous.)

TNTIn conclusion be ye all of one mynde one suffre with another love as brethren be petifull be courteous
   (In conclusion be ye/you_all all of one mind one suffer with another love as brethren/brothers be petifull be courteous )

WycAnd in feith alle of oon wille in preier be ye eche suffringe with othere, loueris of britherhod, merciful, mylde, meke;
   (And in faith all of one will in prayer be ye/you_all each suffringe with other, loveris of britherhod, merciful, mylde, meke;)

LuthEndlich aber seid allesamt gleichgesinnet, mitleidig, brüderlich, barmherzig, freundlich.
   (Endlich but seid allesamt gleichgesinnet, mitleidig, brüderlich, barmherzig, freundlich.)

ClVgIn fine autem omnes unanimes, compatientes fraternitatis amatores, misericordes, modesti, humiles:
   (In fine however everyone unanimes, compatientes fraternitatis amatores, misericordes, modesti, humiles: )

UGNTτὸ δὲ τέλος, πάντες, ὁμόφρονες, συνπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες;
   (to de telos, pantes, homofrones, sunpatheis, filadelfoi, eusplagⱪnoi, tapeinofrones;)

SBL-GNTΤὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ⸀ταπεινόφρονες,
   (To de telos pantes homofrones, sumpatheis, filadelfoi, eusplagⱪnoi, ⸀tapeinofrones,)

TC-GNTΤὸ δὲ τέλος, πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, [fn]φιλόφρονες·
   (To de telos, pantes homofrones, sumpatheis, filadelfoi, eusplagⱪnoi, filofrones; )


3:8 φιλοφρονες 71.8% ¦ ταπεινοφρονες CT 22.7%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:8-12 Finally: This is the last in a series of exhortations to different groups (2:13–3:12). Here, all believers must respond to others—believers (3:8) and unbelievers (3:9-12)—with love.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

In 3:8–12 Peter writes instructions to all believers.

(Occurrence 0) ὁμόφρονες

like_minded

Alternate translation: “have the same opinion and be” or “have the same attitude and be”

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

φιλάδελφοι

brother-loving

Although brothers is masculine, Peter is using the phrase loving as brothers in a generic sense to refer to the kind of love that all believers should have for other believers. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “loving as fellow believers”

BI 1Pet 3:8 ©