Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 3:2

 1PET 3:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐποπτεύσαντες
    2. epopteuō
    3. having observed
    4. observe
    5. 20290
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ observed
    8. /having/ observed
    9. -
    10. 62%
    11. Y60; R150401
    12. 150414
    1. ἐποπτεύοντες
    2. epopteuō
    3. -
    4. -
    5. 20290
    6. VPPA.NMP
    7. observing
    8. observing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150415
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150416
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150417
    1. φόβῳ
    2. fobos
    3. respect
    4. -
    5. 54010
    6. N....DMS
    7. respect
    8. respect
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150418
    1. ἁγνὴν
    2. hagnos
    3. pure
    4. -
    5. 530
    6. A....AFS
    7. pure
    8. pure
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150419
    1. ἀναστροφὴν
    2. anastrofē
    3. conduct
    4. conduct
    5. 3910
    6. N....AFS
    7. conduct
    8. conduct
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150420
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R150392
    12. 150421

OET (OET-LV)having_observed the pure conduct in respect of_you_all.

OET (OET-RV)because they’ll be able to observe the pure conduct of their wives.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ἐποπτεύσαντες

/having/_observed

This phrase indicates the reason why the unbelieving husbands would become believers in Jesus. These husbands became believers because they observed how their wives behaved. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [because they observed]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν

the in respect pure conduct ˱of˲_you_all

If your language does not use an abstract noun for the idea of behavior, you can express the same idea in another way. Alternate translation: [you behave purely and with fear]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν & ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν

the & pure conduct ˱of˲_you_all

This could refer to: (1) the wives’ sincere and honest behavior. Alternate translation: [your sincere behavior] (2) the wives’ sexually chaste behavior. Alternate translation: [your sexually chaste behavior]

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-7 The last of Peter’s three exhortations about accepting authority (2:13–3:7) concerns wives and husbands (cp. Eph 5:21-33; Col 3:18-19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. having observed
    2. observe
    3. 20290
    4. epopteuō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ observed
    7. /having/ observed
    8. -
    9. 62%
    10. Y60; R150401
    11. 150414
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150416
    1. pure
    2. -
    3. 530
    4. hagnos
    5. A-....AFS
    6. pure
    7. pure
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150419
    1. conduct
    2. conduct
    3. 3910
    4. anastrofē
    5. N-....AFS
    6. conduct
    7. conduct
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150420
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150417
    1. respect
    2. -
    3. 54010
    4. fobos
    5. N-....DMS
    6. respect
    7. respect
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150418
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R150392
    11. 150421

OET (OET-LV)having_observed the pure conduct in respect of_you_all.

OET (OET-RV)because they’ll be able to observe the pure conduct of their wives.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 3:2 ©