Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Phm IntroC1

Phm 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel PHM 1:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Phm 1:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)May you all experience grace and peace from our father God and from the master, Yeshua the messiah.

OET-LVgrace to_you_all and peace, from god father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah.

SR-GNTχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ ˚Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ ˚Κυρίου ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ.
   (ⱪaris humin kai eiraʸnaʸ, apo ˚Theou Patros haʸmōn kai ˚Kuriou ˚Yaʸsou ˚Ⱪristou.)

Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTGrace to you and peace from God our Father and our Lord Jesus Christ.

USTI pray that God our Father and our Lord Jesus the Messiah will continue to be kind to you all and make you peaceful.

BSB  § Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

BLBGrace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.


AICNTGrace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

OEBmay God, our Father, and the Lord Jesus Christ bless you and give you peace.

CSB Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

NLT May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.

NIV Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

CEV I pray that God our Father and our Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!

ESV Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

NASB Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

LSB Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

WEBBEGrace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

WMBBGrace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.

MSG(1-3)I, Paul, am a prisoner for the sake of Christ, here with my brother Timothy. I write this letter to you, Philemon, my good friend and companion in this work—also to our sister Apphia, to Archippus, a real trooper, and to the church that meets in your house. God’s best to you! Christ’s blessings on you!

NETGrace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ!

LSVGrace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!

FBVMay you have grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

TCNTGrace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

T4TI pray that God our Father and our Lord Jesus Christ will continue to act kindly toward you all and will continue to cause you to have inner peace.

LEBNo LEB PHM 1:3 verse available

NRSV Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

NKJV Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

NAB Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

BBEGrace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

MoffNo Moff PHM book available

WymthMay grace be granted to you all, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

ASVGrace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

DRAGrace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

YLTGrace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!

DrbyGrace to you and peace from [fn]God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.


1.3 Elohim

RVGrace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

WbstrGrace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

KJB-1769Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

KJB-1611Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Iesus Christ.
   (Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Yesus/Yeshua Christ.)

BshpsGrace to you, and peace from God our father, and the Lorde Iesus Christ.
   (Grace to you, and peace from God our father, and the Lord Yesus/Yeshua Christ.)

GnvaGrace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ.
   (Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Yesus/Yeshua Christ. )

CvdlGrace be with you, and peace from God oure father and from the LORDE Iesus Christ.
   (Grace be with you, and peace from God our father and from the LORD Yesus/Yeshua Christ.)

TNTGrace be with you and peace from God oure father and from the Lorde Iesus Christ.
   (Grace be with you and peace from God our father and from the Lord Yesus/Yeshua Christ. )

Wycgrace be to you, and pees of God oure fader, and of the Lord Jhesu Crist.
   (grace be to you, and peace of God our fader, and of the Lord Yhesu Christ.)

LuthGnade sei mit euch und Friede von GOtt, unserm Vater, und dem HErr’s JEsu Christo!
   (Gnade be with you and Friede from God, unserm Vater, and to_him LORD’s YEsu Christo!)

ClVgGratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
   (Gratia vobis, and pax from Deo Patre nostro, and Master Yesu Christo. )

UGNTχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
   (ⱪaris humin kai eiraʸnaʸ, apo Theou Patros haʸmōn kai Kuriou haʸmōn Yaʸsou Ⱪristou.)

SBL-GNTχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
   (ⱪaris humin kai eiraʸnaʸ apo theou patros haʸmōn kai kuriou Yaʸsou Ⱪristou.)

TC-GNTχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
   (ⱪaris humin kai eiraʸnaʸ apo Theou patros haʸmōn kai Kuriou Yaʸsou Ⱪristou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:3 You is plural, referring to all those mentioned in 1:2.
• Grace and peace represent traditional Greek and Hebrew greetings, respectively; they are now understood as gifts from God (cp. Rom 5:1-2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-blessing

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ

grace ˱to˲_you_all and peace from God Father ˱of˲_us and /the/_Lord (Some words not found in SR-GNT: χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ)

After introducing the senders and recipients of the letter, Paul gives a blessing. Use a form that people would recognize as a blessing in your language. Alternate translation: “May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

grace ˱to˲_you_all and peace from God Father ˱of˲_us and /the/_Lord (Some words not found in SR-GNT: χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ)

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract nouns Grace and peace with adjectives such as “gracious” and “peaceful.” Alternate translation: “May God our Father and our Lord Jesus Christ be gracious to you and make you peaceful”

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν & ἡμῶν

˱of˲_us & (Some words not found in SR-GNT: χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ)

The word our here is inclusive, referring to Paul, those with him, and the reader.

Note 4 topic: figures-of-speech / yousingular

ὑμῖν

˱to˲_you_all

Here, you is plural, referring to all of the recipients named in verses 1–2.

Note 5 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Πατρὸς

Father

Father is an important title for God.

BI Phm 1:3 ©