Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Phm IntroC1

Phm 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25

Parallel PHM 1:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Phm 1:24 ©

OET (OET-RV)as do my fellow-workers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.

OET-LVMarkos, Aristarⱪos, Daʸmas, Loukas, the fellow-workers of_me.

SR-GNTΜᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου. 
   (Markos, Aristarⱪos, Daʸmas, Loukas, hoi sunergoi mou.)

Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.

UST Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, who are my partners here, also say hello to you.


BSB as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.

BLBas do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.

AICNT as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.

OEB and Marcus, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers, send theirs.

WEB as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.

NET Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my colaborers, greet you too.

LSV Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-workmen!

FBV as do my co-workers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.

TCNT and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers, greet yoʋ.

T4T Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, who are my other fellow workers, also send their greetings to you/want you to know that they are thinking fondly about you►.

LEBNo LEB PHM 1:24 verse available

BBE And so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my brother-workers.

MOFNo MOF PHM book available

ASVand so do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.

DRA Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.

YLT Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!

DBY Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen.

RVand so do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.

WBS Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-laborers.

KJB Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.

BB Marcus, Aristarcus, Demas, Lucas, my felowe labourers.
  (Marcus, Aristarcus, Demas, Lucas, my fellow labourers.)

GNV Marcus, Aristarchus, Demas and Luke, my felowe helpers.
  (Marcus, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow helpers. )

CB Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my helpers.

TNT Marcus Aristarchus Demas Lucas my helpers.

WYC greetith thee wel, and Mark, Aristark, Demas, Lucas, myn helperis.
  (greetith thee wel, and Mark, Aristark, Demas, Lucas, mine helperis.)

LUT Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Gehilfen.
  (Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my Gehilfen.)

CLV Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adjutores mei.
  (Marcus, Aristarchus, Demas, and Lucas, adyutores my/mine. )

UGNT Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
  (Markos, Aristarⱪos, Daʸmas, Loukas, hoi sunergoi mou.)

SBL-GNT Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
  (Markos, Aristarⱪos, Daʸmas, Loukas, hoi sunergoi mou. )

TC-GNT Μάρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
  (Markos, Aristarⱪos, Daʸmas, Loukas, hoi sunergoi mou. )

Key for above GNTs: orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:24 These men are also mentioned at the end of Colossians (Col 4:10, 14).
• co-workers: They helped Paul spread the Good News.
• Mark: See “John Mark” Profile.
• Aristarchus was a faithful associate of Paul for many years (Acts 19:29; 20:4; 27:2).
• Demas was a co-worker who later abandoned Paul (2 Tim 4:10).
• Luke: See “Luke” Profile.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς

Mark Aristarchus Demas Luke

These are names of men.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς

Mark Aristarchus Demas Luke

Paul is leaving out some of the words here that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers” or “Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers, also greet you”

οἱ συνεργοί μου

the fellow-workers ˱of˲_me

Alternate translation: “the men who work with me” or “who all work with me.”

BI Phm 1:24 ©