Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Phm IntroC1

Phm 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25

Parallel PHM 1:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Phm 1:23 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]Epaphras, my fellow prisoner in Yeshua the messiah, sends his greetings,


23: Col 1:7; 4:12.OET logo mark

OET-LVIs_greeting you Epafras, the fellow-prisoner of_me in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa),OET logo mark

SR-GNTἈσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς, συναιχμάλωτός μου ἐν ˚Χριστῷ ˚Ἰησοῦ,
   (Aspazetai se Epafras, ho sunaiⱪmalōtos mou en ˚Ⱪristōi ˚Yaʸsou,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTEpaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

USTEpaphras, who is suffering with me in prison for serving Messiah Jesus, says hello to you.

BSBEpaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings,

MSBEpaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings,

BLBEpaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,


AICNTEpaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

OEBEpaphras, who is my fellow prisoner for Christ Jesus, sends you his greeting;

WEBBEEpaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

WMBBEpaphras, my fellow prisoner in Messiah Yeshua, greets you,

NETEpaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.

LSVEpaphras greets you (my fellow-captive in Christ Jesus),

FBVEpaphras who is here in prison with me sends his greetings,

TCNTEpaphras, my fellow prisoner in Christ [fn]Jesus,


1:23 Jesus, and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers, greet yoʋ. [72.8%] ¦ Jesus greets yoʋ, and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers. ANT CT [25.5%]

T4TEpaphras, who is suffering with me in prison because of his serving Christ Jesus, sends his greetings to you/wants you to know that he is thinking fondly about you►.

LEBNo LEB PHM 1:23 verse available

BBEEpaphras, my brother-prisoner in Christ Jesus, sends you his love;

MoffEpaphras my fellow-prisoner in Christ Jesus salutes you.

WymthGreetings to you, my brother, from Epaphras my fellow prisoner for the sake of Christ Jesus;

ASVEpaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;

DRAThere salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;

YLTSalute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus,)

DrbyEpaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;

RVEpaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
   (Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee/you; )

SLTEpaphras greets thee, my fellow-captive in Christ Jesus;

WbstrThere salute thee Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;

KJB-1769There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
   (There salute thee/you Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus; )

KJB-1611There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Iesus:
   (There salute thee/you Epaphras, my fellow prisoner in Christ Yesus/Yeshua:)

BshpsThere salute thee Epaphras, my felowe prisoner in Christe Iesus.
   (There salute thee/you Epaphras, my fellow prisoner in Christ Yesus/Yeshua.)

GnvaThere salute thee Epaphras my felowe prisoner in Christ Iesus,
   (There salute thee/you Epaphras my fellow prisoner in Christ Yesus/Yeshua, )

CvdlThere saluteth the, Epaphras my felowe presoner in Christ Iesu,
   (There saluteth them, Epaphras my fellow prisoner in Christ Yesu,)

TNTTher salute ye Epaphras my felowe presoner in Christ Iesu
   (There salute ye/you_all Epaphras my fellow prisoner in Christ Yesu )

WyclEpafras, prisoner with me in Crist Jhesu,
   (Epafras, prisoner with me in Christ Yhesu,)

LuthEs grüßet dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo JEsu,
   (It greetings you/yourself Epaphras, my Mitprisonersr in Christo Yesu,)

ClVgSalutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Jesu,
   (Salutat you(sg) Epaphras concaptivus mine in/into/on to_Christ/Messiah Yesu, )

UGNTἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς, ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
   (aspazetai se Epafras, ho sunaiⱪmalōtos mou en Ⱪristōi Yaʸsou,)

SBL-GNT⸀Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
   (⸀Aspazetai se Epafras ho sunaiⱪmalōtos mou en Ⱪristōi Yaʸsou,)

RP-GNTἈσπάζονταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν χριστῷ Ἰησοῦ,
   (Aspazontai se Epafras ho sunaiⱪmalōtos mou en ⱪristōi Yaʸsou,)

TC-GNT[fn]Ἀσπάζονταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
   (Aspazontai se Epafras ho sunaiⱪmalōtos mou en Ⱪristōi Yaʸsou, )


1:23 ασπαζονται [72.8%] ¦ ασπαζεται ANT CT [25.5%]

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:23 Epaphras was a native of Colosse who first brought the Good News to Philemon and his family (Col 1:7; 4:12).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 22–25: Others greet Philemon

In verses 22–25 Paul wrote to the group of Christians who were with Philemon. So he used “you (plur)” in these verses as he did in verse 3. But in the main Sections of the letter (verses 4–21) he used “you (singular)” rather than “you (plur).” This is one thing that shows that verses 1–3 and verses 22–25 are separate from the other Sections of the letter. So verses 22–25, as a unit, are also a Section that is separate from the other parts of the letter.

After making his main point in the letter in verses 8–21, Paul finished the letter with a few final words in verses 22–25. He asked Philemon to prepare a guest room for him (verse 22), because he hoped that God would answer the prayers of the Christians at Colosse by allowing him to visit them again. Then Paul sent greetings to Philemon from five Christian friends who were there with Paul (verses 23–24). These peoples’ names are also in Colossians 4:10–14. Finally, Paul ended the letter with a Christian blessing (verse 25).

Read verses 22–25 carefully in the BSB and the GNT.

Paragraph 23–24 Fellow believers greet Philemon

In verses 23–24 Paul sent greetings to Philemon from fellow Christians who were where Paul was. Consider how you would translate such a greeting into your language.

Read verses 23–24 again.

23

Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings,

Epaphras: This was a friend of both Philemon and Paul. Paul also wrote about this same Epaphras in Colossians 1:7, 4:12.

my fellow prisoner: There are two ideas about what this means:

  1. a man who was in prison with Paul

  2. a man who had been a prisoner like Paul was

The first meaning is probably the closest to what Paul was saying, because Paul sent greetings from Epaphras to the Colossian Christians. Since Epaphras was there with Paul as his fellow prisoner, it is more likely that he was in prison with Paul.

in Christ Jesus: Both Paul and Epaphras were in prison because of the Good News of Jesus Christ. Paul also referred to himself as “a prisoner of Christ Jesus” in verse 1. Paul was in prison because many people didn’t want him to continue preaching about Jesus. Some commentators say that Epaphras went into prison so that he could help Paul. Others say that Epaphras was in prison because he also preached the Good News, and the phrase “my fellow prisoner” seems to imply this.

sends you greetings: Epaphras and the others whose names are in verse 24 asked Paul to send their greetings to their friend Philemon. The you (singular) means that these friends were greeting Philemon as an individual person. It was their way of reminding Philemon that they still loved him and thought well of him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Ἐπαφρᾶς

Epaphras

Epaphras was the name of a man who was a fellow believer and prisoner with Paul.

ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

in Christ Jesus

fdHere, in Christ Jesus means something similar to the phrases “in the Lord” and “in Christ” in verse 20. See how you translated those there. Alternate translation: [who is here with me because he serves Christ Jesus]

BI Phm 1:23 ©