Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng IntroC1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 7 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13

Parallel SNG 7:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sng 7:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] how you_are_beautiful and_how you_are_lovely Oh_love in/on/at/with_delights.


7:7 Note: KJB: Song.7.6

UHB8 זֹ֤את קֽוֹמָתֵ⁠ךְ֙ דָּֽמְתָ֣ה לְ⁠תָמָ֔ר וְ⁠שָׁדַ֖יִ⁠ךְ לְ⁠אַשְׁכֹּלֽוֹת׃
   (8 zoʼt qōmātē⁠k dāmətāh lə⁠tāmār və⁠shādayi⁠k lə⁠ʼashkolōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤί ὡραιώθης, καὶ τί ἡδύνθης ἀγάπη;
   (Ti hōraiōthaʸs, kai ti haʸdunthaʸs agapaʸ; )

BrTrHow beautiful art thou, and how sweet art thou, my love!

ULTThis is your height—it is like a palm tree,
 ⇔ and your breasts like its clusters.

USTYou are tall like a palm tree,
 ⇔ and your breasts are full and round like date clusters that hang from palm trees.

BSBYour stature is like a palm tree;
 ⇔ your breasts are clusters of fruit.


OEBThou art slender and tall as a palm,
 ⇔ And thy breasts are like its clusters.

WEBBEThis, your stature, is like a palm tree,
 ⇔ your breasts like its fruit.

WMBB (Same as above)

MSG(1-12)Shapely and graceful your sandaled feet,
  and queenly your movement—
Your limbs are lithe and elegant,
  the work of a master artist.
Your body is a chalice,
  wine-filled.
Your skin is silken and tawny
  like a field of wheat touched by the breeze.
Your breasts are like fawns,
  twins of a gazelle.
Your neck is carved ivory, curved and slender.
  Your eyes are wells of light, deep with mystery.
  Quintessentially feminine!
Your profile turns all heads,
  commanding attention.
The feelings I get when I see the high mountain ranges
  —stirrings of desire, longings for the heights—
Remind me of you,
  and I’m spoiled for anyone else!
Your beauty, within and without, is absolute,
  dear lover, close companion.
You are tall and supple, like the palm tree,
  and your full breasts are like sweet clusters of dates.
I say, “I’m going to climb that palm tree!
  I’m going to caress its fruit!”
Oh yes! Your breasts
  will be clusters of sweet fruit to me,
Your breath clean and cool like fresh mint,
  your tongue and lips like the best wine.
The Woman

NETYour stature is like a palm tree,
 ⇔ and your breasts are like clusters of grapes.

LSVThis your stature has been like to a palm,
And your breasts to clusters.

FBVYou are as tall and slender as a palm tree; your breasts are like its clusters of fruit.

T4TYou are stately like [SIM] a palm tree,
 ⇔ and your breasts are like [SIM] clusters/bunches of dates/fruit.

LEB• [fn] is like the palm tree, and your breasts are like clusters.


7:? Literally “this your height”

BBEYou are tall like a palm-tree, and your breasts are like the fruit of the vine.

MoffNo Moff SNG book available

JPS(7-8) This thy stature is like to a palm-tree, and thy breasts to clusters of grapes.

ASVThis thy stature is like to a palm-tree,
 ⇔ And thy breasts to its clusters.

DRAThy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.

YLTThis thy stature hath been like to a palm, And thy breasts to clusters.

DrbyThis thy stature is like to a palm-tree, And thy breasts to grape clusters.

RVThis thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.

WbstrThis thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes .

KJB-1769This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
   (This thy/your stature is like to a palm tree, and thy/your breasts to clusters of grapes. )

KJB-1611This thy stature is like to a palme tree, and thy breasts to clusters of grapes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThy stature is lyke a paulme tree, and thy breastes lyke the grapes.
   (Thy stature is like a palm tree, and thy/your breastes like the grapes.)

GnvaThis thy stature is like a palme tree, and thy brestes like clusters.
   (This thy/your stature is like a palm tree, and thy/your brestes like clusters. )

CvdlThy stature is like a date tre, and thy brestes like the grapes. I sayde:
   (Thy stature is like a date tree, and thy/your brestes like the grapes. I said:)

WyclThi stature is licned to a palm tree, and thi tetis to clustris of grapis.
   (Thi stature is licned to a palm tree, and thy/your tetis to clustris of grapis.)

LuthWie schön und wie lieblich bist du, du Liebe in Wollüsten!
   (How schön and like lovely/delightful are you, you love in Wollüsten!)

ClVgStatura tua assimilata est palmæ, et ubera tua botris.[fn]
   (Statura your assimilata it_is palmæ, and ubera your botris. )


7.7 Statuta tua. Quia Ecclesia in certamine præsentis vitæ gaudia futuræ vitæ prægustat, subditur: Assimilata est palmæ. Hæc est rectitudo bonæ operationis, quæ ad terrena despicit incurvari, totam se ad cœlestia erigit, et in certamine posita tendit ad bravium, quo finito agone, victrix donanda est palma. In inferioribus aspera est, sed desuper pulchra est, et fructum gerit. Sic Ecclesia in terra asperos tolerat labores, sed sperat in cœlo se accepturam præmium. Palma conservat folia: sic Ecclesia, variante sæculi statu, eadem tenet fidei sacramenta. Ubera. Id est, magistri, qui pro capacitate audientium suam temperant doctrinam, et unumquemque ad sublimia ab ubertate domus Dei inebriant Psal. 35., et corda exhilarant.


7.7 Statuta your. Because Ecclesia in certamine præsentis of_life gaudia futuræ of_life prægustat, subditur: Assimilata it_is palmæ. This it_is rectitudo bonæ operationis, which to terrena despicit incurvari, totam se to cœlestia erigit, and in certamine posita tendit to bravium, quo finito agone, victrix donanda it_is palma. In inferioribus aspera it_is, but desuper pulchra it_is, and fructum gerit. So Ecclesia in earth/land asperos tolerat labores, but sperat in cœlo se accepturam præmium. Palma conservat folia: so Ecclesia, variante sæculi statu, eadem holds of_faith sacramenta. Ubera. That it_is, magistri, who for capacitate audientium his_own temperant doctrinam, and unumquemque to sublimia ab ubertate home of_God inebriant Psal. 35., and corda exhilarant.


TSNTyndale Study Notes:

7:7-8 The husband describes their lovemaking. He ascends her body and caresses her breasts.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

זֹ֤את קֽוֹמָתֵ⁠ךְ֙ דָּֽמְתָ֣ה לְ⁠תָמָ֔ר

(Some words not found in UHB: what? beautiful and,how pleasant love in/on/at/with,delights )

The man is saying that the woman is tall like a palm tree. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “You are tall”

Note 2 topic: translate-unknown

לְ⁠תָמָ֔ר & לְ⁠אַשְׁכֹּלֽוֹת׃

(Some words not found in UHB: what? beautiful and,how pleasant love in/on/at/with,delights )

Here the term palm tree refers to a date palm, which is tall, thin, and produces small fruits called dates. The term clusters refers to bunches of dates that grow on the date palm. If your readers would not be familiar with this type of tree or its fruit, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “a tall and slender fruit tree … its clusters of fruit” or “a tall fruit tree … like its clusters of delicious fruit”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

וְ⁠שָׁדַ֖יִ⁠ךְ לְ⁠אַשְׁכֹּלֽוֹת

(Some words not found in UHB: what? beautiful and,how pleasant love in/on/at/with,delights )

The man is saying that the woman’s breasts are like the clusters of plump dates that grow on date palms. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “and your breasts are plump and round” or “and your breasts are plump and round like its clusters”

BI Sng 7:7 ©