Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Sng Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8
Sng 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] how you_are_beautiful and_how you_are_lovely Oh_love in/on/at/with_delights.
7:7 Note: KJB: Song.7.6
UHB 8 זֹ֤את קֽוֹמָתֵךְ֙ דָּֽמְתָ֣ה לְתָמָ֔ר וְשָׁדַ֖יִךְ לְאַשְׁכֹּלֽוֹת׃ ‡
(8 zoʼt qōmātēk dāmətāh lətāmār vəshādayik ləʼashkolōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τί ὡραιώθης, καὶ τί ἡδύνθης ἀγάπη;
(Ti hōraiōthaʸs, kai ti haʸdunthaʸs agapaʸ; )
BrTr How beautiful art thou, and how sweet art thou, my love!
ULT This is your height—it is like a palm tree,
⇔ and your breasts like its clusters.
UST You are tall like a palm tree,
⇔ and your breasts are full and round like date clusters that hang from palm trees.
BSB Your stature is like a palm tree;
⇔ your breasts are clusters of fruit.
OEB Thou art slender and tall as a palm,
⇔ And thy breasts are like its clusters.
WEBBE This, your stature, is like a palm tree,
⇔ your breasts like its fruit.
WMBB (Same as above)
MSG (1-12)Shapely and graceful your sandaled feet,
and queenly your movement—
Your limbs are lithe and elegant,
the work of a master artist.
Your body is a chalice,
wine-filled.
Your skin is silken and tawny
like a field of wheat touched by the breeze.
Your breasts are like fawns,
twins of a gazelle.
Your neck is carved ivory, curved and slender.
Your eyes are wells of light, deep with mystery.
Quintessentially feminine!
Your profile turns all heads,
commanding attention.
The feelings I get when I see the high mountain ranges
—stirrings of desire, longings for the heights—
Remind me of you,
and I’m spoiled for anyone else!
Your beauty, within and without, is absolute,
dear lover, close companion.
You are tall and supple, like the palm tree,
and your full breasts are like sweet clusters of dates.
I say, “I’m going to climb that palm tree!
I’m going to caress its fruit!”
Oh yes! Your breasts
will be clusters of sweet fruit to me,
Your breath clean and cool like fresh mint,
your tongue and lips like the best wine.
The Woman
NET Your stature is like a palm tree,
⇔ and your breasts are like clusters of grapes.
LSV This your stature has been like to a palm,
And your breasts to clusters.
FBV You are as tall and slender as a palm tree; your breasts are like its clusters of fruit.
T4T You are stately like [SIM] a palm tree,
⇔ and your breasts are like [SIM] clusters/bunches of dates/fruit.
LEB • [fn] is like the palm tree, and your breasts are like clusters.
7:? Literally “this your height”
BBE You are tall like a palm-tree, and your breasts are like the fruit of the vine.
Moff No Moff SNG book available
JPS (7-8) This thy stature is like to a palm-tree, and thy breasts to clusters of grapes.
ASV This thy stature is like to a palm-tree,
⇔ And thy breasts to its clusters.
DRA Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
YLT This thy stature hath been like to a palm, And thy breasts to clusters.
Drby This thy stature is like to a palm-tree, And thy breasts to grape clusters.
RV This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
Wbstr This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes .
KJB-1769 This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
(This thy/your stature is like to a palm tree, and thy/your breasts to clusters of grapes. )
KJB-1611 This thy stature is like to a palme tree, and thy breasts to clusters of grapes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Thy stature is lyke a paulme tree, and thy breastes lyke the grapes.
(Thy stature is like a palm tree, and thy/your breastes like the grapes.)
Gnva This thy stature is like a palme tree, and thy brestes like clusters.
(This thy/your stature is like a palm tree, and thy/your brestes like clusters. )
Cvdl Thy stature is like a date tre, and thy brestes like the grapes. I sayde:
(Thy stature is like a date tree, and thy/your brestes like the grapes. I said:)
Wycl Thi stature is licned to a palm tree, and thi tetis to clustris of grapis.
(Thi stature is licned to a palm tree, and thy/your tetis to clustris of grapis.)
Luth Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe in Wollüsten!
(How schön and like lovely/delightful are you, you love in Wollüsten!)
ClVg Statura tua assimilata est palmæ, et ubera tua botris.[fn]
(Statura your assimilata it_is palmæ, and ubera your botris. )
7.7 Statuta tua. Quia Ecclesia in certamine præsentis vitæ gaudia futuræ vitæ prægustat, subditur: Assimilata est palmæ. Hæc est rectitudo bonæ operationis, quæ ad terrena despicit incurvari, totam se ad cœlestia erigit, et in certamine posita tendit ad bravium, quo finito agone, victrix donanda est palma. In inferioribus aspera est, sed desuper pulchra est, et fructum gerit. Sic Ecclesia in terra asperos tolerat labores, sed sperat in cœlo se accepturam præmium. Palma conservat folia: sic Ecclesia, variante sæculi statu, eadem tenet fidei sacramenta. Ubera. Id est, magistri, qui pro capacitate audientium suam temperant doctrinam, et unumquemque ad sublimia ab ubertate domus Dei inebriant Psal. 35., et corda exhilarant.
7.7 Statuta your. Because Ecclesia in certamine præsentis of_life gaudia futuræ of_life prægustat, subditur: Assimilata it_is palmæ. This it_is rectitudo bonæ operationis, which to terrena despicit incurvari, totam se to cœlestia erigit, and in certamine posita tendit to bravium, quo finito agone, victrix donanda it_is palma. In inferioribus aspera it_is, but desuper pulchra it_is, and fructum gerit. So Ecclesia in earth/land asperos tolerat labores, but sperat in cœlo se accepturam præmium. Palma conservat folia: so Ecclesia, variante sæculi statu, eadem holds of_faith sacramenta. Ubera. That it_is, magistri, who for capacitate audientium his_own temperant doctrinam, and unumquemque to sublimia ab ubertate home of_God inebriant Psal. 35., and corda exhilarant.
7:7-8 The husband describes their lovemaking. He ascends her body and caresses her breasts.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
זֹ֤את קֽוֹמָתֵךְ֙ דָּֽמְתָ֣ה לְתָמָ֔ר
(Some words not found in UHB: what? beautiful and,how pleasant love in/on/at/with,delights )
The man is saying that the woman is tall like a palm tree. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “You are tall”
Note 2 topic: translate-unknown
לְתָמָ֔ר & לְאַשְׁכֹּלֽוֹת׃
(Some words not found in UHB: what? beautiful and,how pleasant love in/on/at/with,delights )
Here the term palm tree refers to a date palm, which is tall, thin, and produces small fruits called dates. The term clusters refers to bunches of dates that grow on the date palm. If your readers would not be familiar with this type of tree or its fruit, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “a tall and slender fruit tree … its clusters of fruit” or “a tall fruit tree … like its clusters of delicious fruit”
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
וְשָׁדַ֖יִךְ לְאַשְׁכֹּלֽוֹת
(Some words not found in UHB: what? beautiful and,how pleasant love in/on/at/with,delights )
The man is saying that the woman’s breasts are like the clusters of plump dates that grow on date palms. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “and your breasts are plump and round” or “and your breasts are plump and round like its clusters”