Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Tob IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Tob 12 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel TOB 12:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Tob 12:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he called them both privately, and said to them, “Bless God, and give him thanks, and magnify him, and give him thanks in the sight of all that live, for the things which he has done with you. It is good to bless God and exalt his name, showing forth with honour the works of God. Don’t be slack to give him thanks.

BrLXXΤότε καλέσας τοὺς δύο κρυπτῶς, εἶπεν αὐτοῖς, εὐλογεῖτε τὸν Θεὸν, καὶ αὐτῷ ἐξομολογεῖσθε, καὶ μεγαλωσύνην δίδοτε αὐτῷ, καὶ ἐξομολογεῖσθε αὐτῷ ἐνώπιον πάντων τῶν ζώντων περὶ ὧν ἐποίησε μεθʼ ὑμῶν· ἀγαθὸν τὸ εὐλογεῖν τὸν Θεὸν, καὶ ὑψοῦν τὸ ὄνομα αὐτοῦ, τοὺς λόγους τῶν ἔργων τοῦ Θεοῦ ἐντίμως ὑποδεικνύοντες· καὶ μὴ ὀκνεῖτε ἐξομολογεῖσθαι αὐτῷ.
   (Tote kalesas tous duo kruptōs, eipen autois, eulogeite ton Theon, kai autōi exomologeisthe, kai megalōsunaʸn didote autōi, kai exomologeisthe autōi enōpion pantōn tōn zōntōn peri hōn epoiaʸse methʼ humōn; agathon to eulogein ton Theon, kai hupsoun to onoma autou, tous logous tōn ergōn tou Theou entimōs hupodeiknuontes; kai maʸ okneite exomologeisthai autōi. )

BrTrThen he took them both apart, and said unto them, Bless God, praise him, and magnify him, and praise him for the things which he hath done unto you in the sight of all that live. It is good to praise God, and exalt his name, and honourably to shew forth the works of God; therefore be not slack to praise him.


WEBBEThen he called them both privately, and said to them, “Bless God, and give him thanks, and magnify him, and give him thanks in the sight of all that live, for the things which he has done with you. It is good to bless God and exalt his name, showing forth with honour the works of God. Don’t be slack to give him thanks.

DRAThen he said to them secretly: Bless ye the God of heaven, give glory to him in the sight of all that live, because he hath shewn his mercy to you.

RVThen he called them both privily, and said unto them,
¶ Bless God, and give him thanks, and magnify him, and give him thanks in the sight of all that live, for the things which he hath done with you. It is good to bless God and exalt his name, shewing forth with honour the works of God; and be not slack to give him thanks.
   (Then he called them both privily/secretly, and said unto them,
    ¶ Bless God, and give him thanks, and magnify him, and give him thanks in the sight of all that live, for the things which he hath/has done with you. It is good to bless God and exalt his name, showing forth with honour the works of God; and be not slack to give him thanks. )

KJB-1769Then he took them both apart, and said unto them, Bless God, praise him, and magnify him, and praise him for the things which he hath done unto you in the sight of all that live. It is good to praise God, and exalt his name, and honourably to shew forth the works of God; therefore be not slack to praise him.
   (Then he took them both apart, and said unto them, Bless God, praise him, and magnify him, and praise him for the things which he hath/has done unto you in the sight of all that live. It is good to praise God, and exalt his name, and honourably to show forth the works of God; therefore be not slack to praise him. )

KJB-1611[fn]Then he tooke them both apart, and sayd vnto them, Blesse God, praise him, and magnifie him, and praise him for the things which he hath done vnto you in the sight of all that liue. It is good to praise God and exalt his name, & honorably to shew forth the works of God, therfore be not slacke to praise him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


12:6 Or, with honour.

WyclThanne he seide to hem priueli, Blesse ye God of heuene, and knouleche ye to hym bifor alle men lyuynge, for he hath do his merci with you.
   (Then he said to them priueli, Bless ye/you_all God of heaven, and knowledge ye/you_all to him before all men living, for he hath/has do his mercy with you.)

BI Tob 12:6 ©